| 今日は, 特別な日です。 | Kyō wa tokubetsu na hi desu. | 今日 (kyō: oggi), は (wa: particella tema), 特別 (tokubetsu: speciale), な (na: particella per agg. na), 日 (hi: giorno), です (desu: verbo essere, forma gentile). | Oggi è un giorno speciale. |
| 朝、目が覚めたら、部屋が, とても静かです。 | Asa, me ga sametara, heya ga totemo shizuka desu. | 朝 (asa: mattina), 目 (me: occhi), が (ga: particella soggetto), 覚めたら (sametara: forma condizionale di “svegliarsi”), 部屋 (heya: stanza), が (ga: particella soggetto), とても (totemo: molto), 静か (shizuka: silenzioso), です (desu: è). | Al mattino, quando mi sono svegliato/a, la stanza era molto silenziosa. |
| 誰もいません。 | Dare mo imasen. | 誰 (dare: chi), も (mo: particella “neanche”), いません (imasen: forma negativa di “esserci” per esseri animati). | Non c’è nessuno. |
| あれ、みんなどこ?と思いました。 | Are, minna doko da to omoimashita. | あれ (are: eh?/interiezione), みんな (minna: tutti), どこ (doko: dove), だ (da: forma piana di “è”), と (to: particella di citazione), 思いました (omoimashita: ho pensato, forma passata gentile). | Eh, dove sono tutti? ho pensato. |
| その時、ドアの外からいい匂いがしました。 | Sono toki, doa no soto kara ii nioi ga shimashita. | その (sono: quel), 時 (toki: momento), ドア (doa: porta), の (no: particella possessiva), 外 (soto: fuori), から (kara: da), いい (ii: buono), 匂い (nioi: odore), が (ga: particella soggetto), しました (shimashita: ha fatto). | In quel momento, dalla porta è venuto un buon odore. |
| パンの匂いです。 | Pan no nioi desu. | パン (pan: pane), の (no: di), 匂い (nioi: odore), です (desu: è). | È l’odore del pane. |
| 私は, ワクワクしながら, リビングへ行きました。 | Watashi wa wakuwaku shinagara ribingu e ikimashita. | 私 (watashi: io), は (wa: particella tema), ワクワクしながら (wakuwaku shinagara: mentre emozionandomi), リビング (ribingu: soggiorno), へ (e: particella direzione), 行きました (ikimashita: sono andato/a). | Io, emozionato/a, sono andato/a in soggiorno. |
| リビングに行くと、私の父が, キッチンで, パンを作っています。 | Ribingu ni iku to, watashi no chichi ga kicchin de pan o tsukutte imasu. | リビング (ribingu: soggiorno), に (ni: a), 行く (iku: andare), と (to: quando/ogni volta che), 私 (watashi: io), の (no: di), 父 (chichi: mio padre), が (ga: particella soggetto), キッチン (kicchin: cucina), で (de: particella luogo d’azione), パン (pan: pane), を (o: particella oggetto), 作っています (tsukutte imasu: sta facendo). | Quando vado in soggiorno, mio padre sta facendo il pane in cucina. |
| 父は, ニコニコして、「おはよう。今日は, 家族の日だよ」と言いました。 | Chichi wa nikoniko shite, “Ohayō. Kyō wa kazoku no hi da yo” to iimashita. | 父 (chichi: padre), は (wa: tema), ニコニコして (nikoniko shite: sorridendo), 「おはよう」 (ohayō: buongiorno), 今日 (kyō: oggi), は (wa: tema), 家族 (kazoku: famiglia), の (no: di), 日 (hi: giorno), だ (da: è), よ (yo: particella enfatica), と (to: citazione), 言いました (iimashita: ha detto). | Mio padre, sorridendo, ha detto: “Buongiorno. Oggi è il giorno della famiglia”. |
| テーブルでは, 母が, ジュースを入れています。 | Tēburu de wa haha ga jūsu o irete imasu. | テーブル (tēburu: tavolo), では (de wa: a (luogo) + particella tema), 母 (haha: mia madre), が (ga: soggetto), ジュース (jūsu: succo), を (o: oggetto), 入れています (irete imasu: sta versando). | Al tavolo, mia madre sta versando il succo. |
| そこへ, 兄が起きてきました。 | Soko e ani ga okite kimashita. | そこへ (soko e: lì verso), 兄 (ani: mio fratello maggiore), が (ga: soggetto), 起きてきました (okite kimashita: è venuto alzandosi = si è alzato ed è venuto). | In quel mentre è arrivato mio fratello maggiore, appena alzatosi. |
| 「遅いよ」と言いながら、椅子に座りました。 | “Osoi yo” to iinagara, isu ni suwarimashita. | 遅い (osoi: sei in ritardo/lento), よ (yo: enfasi), と (to: citazione), 言いながら (iinagara: mentre diceva), 椅子 (isu: sedia), に (ni: a), 座りました (suwarimashita: si è seduto). | Dicendo “Sei in ritardo”, si è seduto sulla sedia. |
| 兄は, いつも寝坊です。 | Ani wa itsumo nebou desu. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), いつも (itsumo: sempre), 寝坊 (nebou: dormiglione), です (desu: è). | Mio fratello maggiore è sempre un dormiglione. |
| 次に, 姉もやってきました。 | Tsugi ni ane mo yatte kimashita. | 次 (tsugi: dopo), に (ni: particella temporale), 姉 (ane: mia sorella maggiore), も (mo: anche), やってきました (yatte kimashita: è venuta/arrivata). | Dopo è arrivata anche mia sorella maggiore. |
| 姉は, 朝が苦手ですが、今日は, 嬉しそうです。 | Ane wa asa ga nigate desu ga, kyō wa ureshisō desu. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), 朝 (asa: mattina), が (ga: particella), 苦手 (nigate: non essere bravo/non piacere), です (desu: è), が (ga: ma), 今日 (kyō: oggi), は (wa: tema), 嬉しそうです (ureshisō desu: sembra felice). | Mia sorella maggiore non ama la mattina, ma oggi sembra felice. |
| 最後に, 妹が, 小さいおもちゃを持って、出てきました。 | Saigo ni imōto ga chiisai omocha o motte, dete kimashita. | 最後 (saigo: alla fine), に (ni: a), 妹 (imōto: mia sorella minore), が (ga: soggetto), 小さい (chiisai: piccolo), おもちゃ (omocha: giocattolo), を (o: oggetto), 持って (motte: tenendo/avendo), 出てきました (dete kimashita: è venuta fuori). | Alla fine è venuta fuori mia sorella minore, tenendo un piccolo giocattolo. |
| 「見て、これ、新しいおもちゃ」と元気に言いました。 | “Mite, kore, atarashii omocha” to genki ni iimashita. | 見て (mite: guarda), これ (kore: questo), 新しい (atarashii: nuovo), おもちゃ (omocha: giocattolo), と (to: citazione), 元気 (genki: energicamente), に (ni: avverbio), 言いました (iimashita: ha detto). | “Guardate, questo è un giocattolo nuovo!” ha detto energicamente. |
| テーブルに5人が揃いました。 | Tēburu ni gonin ga soroimashita. | テーブル (tēburu: tavolo), に (ni: a), 5人 (gonin: cinque persone), が (ga: soggetto), 揃いました (soroimashita: si sono riuniti/tutti presenti) – da 揃う (Sorou) | Al tavolo ci siamo riuniti in cinque. |
| 私たちの家族は, 父、母、兄、姉、妹。 | Watashitachi no kazoku wa chichi, haha, ani, ane, imōto. | 私たち (watashitachi: noi), の (no: di), 家族 (kazoku: famiglia), は (wa: tema), 父 (chichi: padre), 母 (haha: madre), 兄 (ani: fratello maggiore), 姉 (ane: sorella maggiore), 妹 (imōto: sorella minore). | La nostra famiglia è composta da padre, madre, fratello maggiore, sorella maggiore, sorella minore. |
| 私で, 6人です。 | Watashi de rokunin desu. | 私 (watashi: io), で (de: incluso/che fa), 6人 (rokunin: sei persone), です (desu: siamo). | Inclusa me, siamo sei persone. |
| とても賑やかです。 | Totemo nigiyaka desu. | とても (totemo: molto), 賑やか (nigiyaka: vivace/animato), です (desu: è). | È molto vivace. |
| 朝ご飯は, とても美味しかったです。 | Asagohan wa totemo oishikatta desu. | 朝ご飯 (asagohan: colazione), は (wa: tema), とても (totemo: molto), 美味しかった (oishikatta: era buono, passato), です (desu: forma gentile). | La colazione era molto buona. |
| 父が作ったパンは, 熱くて, 柔らかくて、みんなニコニコしました。 | Chichi ga tsukutta pan wa atsukute yawarakakute, minna nikoniko shimashita. | 父 (chichi: padre), が (ga: soggetto), 作った (tsukutta: ha fatto), パン (pan: pane), は (wa: tema), 熱くて (atsukute: caldo e), 柔らかくて (yawarakakute: morbido e), みんな (minna: tutti), ニコニコしました (nikoniko shimashita: hanno sorriso). | Il pane fatto da mio padre era caldo e morbido, e tutti hanno sorriso. |
| 母は「今日は, みんなで公演に行きましょう」と言いました。 | Haha wa “Kyō wa minna de kōen ni ikimashō” to iimashita. | 母 (haha: madre), は (wa: tema), 「今日 (kyō: oggi), は (wa: tema), みんな (minna: tutti), で (de: insieme/tutti), 公演 (kōen: parco), に (ni: a), 行きましょう (ikimashō: andiamo (propositivo))」と (to: citazione), 言いました (iimashita: ha detto). | Mia madre ha detto: “Oggi andiamo tutti al parco.” |
| 私たちは「はい」と大きな声で答えました。 | Watashitachi wa “Hai” to ōkina koe de kotaemashita. | 私たち (watashitachi: noi), は (wa: tema), 「はい」 (hai: sì), と (to: citazione), 大きな (ōkina: grande), 声 (koe: voce), で (de: con), 答えました (kotaemashita: abbiamo risposto). | Noi abbiamo risposto con una grande voce “Sì!”. |
| 公演まで歩いて, 15分くらいです。 | Kōen made aruite jūgo-fun kurai desu. | 公演 (kōen: parco), まで (made: fino a), 歩いて (aruite: camminando), 15分 (jūgo-fun: 15 minuti), くらい (kurai: circa), です (desu: sono). | Fino al parco sono circa 15 minuti a piedi. |
| 空は, 晴れで、風が, 心地よく吹いていました。 | Sora wa hare de, kaze ga kokochiyoku fuite imashita. | 空 (sora: cielo), は (wa: tema), 晴れ (hare: sereno), で (de: che era/e), 風 (kaze: vento), が (ga: soggetto), 心地よく (kokochiyoku: piacevolmente), 吹いていました (fuite imashita: stava soffiando). | Il cielo era sereno e il vento soffiava piacevolmente. |
| 妹は, 姉の手を握って、ジャンプしながら歩きます。 | Imōto wa ane no te o nigitte, janpu shinagara arukimasu. | 妹 (imōto: sorella minore), は (wa: tema), 姉 (ane: sorella maggiore), の (no: di), 手 (te: mano), を (o: oggetto), 握って (nigitte: tenendo), ジャンプしながら (janpu shinagara: mentre saltella), 歩きます (arukimasu: cammina). | Mia sorella minore, tenendo la mano di quella maggiore, cammina saltellando. |
| 兄は, 父と, サッカーの話をしています。 | Ani wa chichi to sakkā no hanashi o shite imasu. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), 父 (chichi: padre), と (to: con), サッカー (sakkā: calcio), の (no: di), 話 (hanashi: conversazione), を (o: oggetto), しています (shite imasu: sta facendo). | Mio fratello maggiore sta parlando di calcio con mio padre. |
| 私は, 母と, ゆっくり歩きました。 | Watashi wa haha to yukkuri arukimashita. | 私 (watashi: io), は (wa: tema), 母 (haha: madre), と (to: con), ゆっくり (yukkuri: lentamente/piano), 歩きました (arukimashita: ho camminato). | Io ho camminato lentamente con mia madre. |
| 公園に着くと、子どもたちの声が聞こえました。 | Kōen ni tsuku to, kodomo-tachi no koe ga kikoemashita. | 公園 (kōen: parco), に (ni: a), 着く (tsuku: arrivare), と (to: quando), 子どもたち (kodomo-tachi: bambini), の (no: di), 声 (koe: voce/voci), が (ga: soggetto), 聞こえました (kikoemashita: si sono sentite). | Quando siamo arrivati al parco, si sono sentite le voci dei bambini. |
| ブランコ、滑り台、ベンチ、緑の木が, たくさんあります。 | Buranko, suberidai, benchi, midori no ki ga takusan arimasu. | ブランコ (buranko: altalena), 滑り台 (suberidai: scivolo), ベンチ (benchi: panchina), 緑 (midori: verde), の (no: di), 木 (ki: albero), が (ga: soggetto), たくさん (takusan: tanti), あります (arimasu: ci sono). | Ci sono altalene, scivoli, panchine e tanti alberi verdi. |
| とても涼しい場所です。 | Totemo suzushii desu. | とても (totemo: molto), 涼しい (suzushii: fresco), です (desu: è). | È molto fresco. |
| 兄は, サッカーをしたいので、父を誘いました。 | Ani wa sakkā o shitai node, chichi o sasoimashita. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), サッカー (sakkā: calcio), を (o: oggetto), したい (shitai: voler fare), ので (node: poiché), 父 (chichi: padre), を (o: oggetto), 誘いました (sasoimashita: ha invitato). | Poiché mio fratello maggiore voleva giocare a calcio, ha invitato mio padre. |
| 2人は, ボールを蹴りながら、笑っています。 | Futari wa bōru o kerinagara, waratte imasu. | 2人 (futari: due persone), は (wa: tema), ボール (bōru: palla), を (o: o ggetto), 蹴りながら (kerinagara: mentre calciano), 笑っています (waratte imasu: stanno ridendo). | I due, mentre calciano la palla, stanno ridendo. |
| 姉は, 妹と, ブランコへ行きました。 | Ane wa imōto to buranko e ikimashita. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), 妹 (imōto: sorella minore), と (to: con), ブランコ (buranko: altalena), へ (e: verso), 行きました (ikimashita: è andata). | Mia sorella maggiore è andata all’altalena con quella minore. |
| 「もっと押して」と妹が叫んで、姉は, 楽しそうに押しています。 | “Motto oshite” to imōto ga sakende, ane wa tanoshisō ni oshite imasu. | もっと (motto: di più), 押して (oshite: spingi), と (to: citazione), 妹 (imōto: sorella minore), が (ga: soggetto), 叫んで (sakende: gridando), 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), 楽しそうに (tanoshisō ni: apparentemente divertita), 押しています (oshite imasu: sta spingendo). | “Spingi di più!” grida la sorella minore, e la sorella maggiore la sta spingendo con aria divertita. |
| 私と,母は座って、話をしました。 | Watashi to haha wa suwatte, hanashi o shimashita. | 私 (watashi: io), と (to: e), 母 (haha: madre), は (wa: tema), 座って (suwatte: sedendoci), 話 (hanashi: conversazione), を (o: oggetto), しました (shimashita: abbiamo fatto). | Io e mia madre ci siamo sedute e abbiamo parlato. |
| 「最近, 勉強はどう?」と母が聞きました。 | “Saikin benkyō wa dō? to haha ga kikimashita. | 最近 (saikin: ultimamente), 勉強 (benkyō: studio), は (wa: tema), どう (dō: come), と (to: citazione), 母 (haha: madre), が (ga: soggetto), 聞きました (kikimashita: ha chiesto). | “Come vanno gli studi ultimamente?” mi ha chiesto mia madre. |
| 「まあまあ, 難しいけど頑張っています」と答えました。 | “Māmā muzukashii kedo ganbatte imasu” to kotaemashita. | まあまあ (māmā: così così), 難しい (muzukashii: difficile), けど (kedo: ma), 頑張っています (ganbatte imasu: sto facendo del mio meglio), と (to: citazione), 答えました (kotaemashita: ho risposto). | “Così così, è difficile ma ce la sto mettendo tutta” ho risposto. |
| 周りを見ると、家族がみんな笑顔です。 | Mawari o miru to, kazoku ga minna egao desu. | 周り (mawari: intorno), を (o: oggetto), 見る (miru: guardare), と (to: quando), 家族 (kazoku: famiglia), が (ga: soggetto), みんな (minna: tutti), 笑顔 (egao: sorriso/volto sorridente), です (desu: sono/hanno). | Quando guardo intorno, tutti i membri della famiglia hanno il sorriso. |
| ああ、今日は, いい日だなと強く思いました。 | Ā, kyō wa ii hi da na to tsuyoku omoimashita. | ああ (ā: ah), 今日 (kyō: oggi), は (wa: tema), いい日 (ii hi: bel giorno), だ (da: è), な (na: particella esclamativa), と (to: citazione), 強く (tsuyoku: fortemente), 思いました (omoimashita: ho pensato). | Ah, ho pensato forte che oggi è davvero un bel giorno. |
| お腹が空いたので、私たちは, 木の下で, 昼ご飯を食べることにしました。 | Onaka ga suita node, watashitachi wa ki no shita de hirugohan o taberu koto ni shimashita. | お腹 (onaka: stomaco/pancia), が (ga: soggetto), 空いた (suita: è diventato vuoto), ので (node: poiché), 私たち (watashitachi: noi), は (wa: tema), 木 (ki: albero), の (no: di), 下 (shita: sotto), で (de: a), 昼ご飯 (hirugohan: pranzo), を (o: oggetto), 食べることにしました (taberu koto ni shimashita: abbiamo deciso di mangiare). | Poiché avevamo fame, abbiamo deciso di mangiare il pranzo sotto un albero. |
| 母が, お弁当を開けると、綺麗で, 美味しそうな, おかずがたくさんありました。 | Haha ga obentō o akeru to, kirei de oishisō na okazu ga takusan arimashita. | 母 (haha: madre), が (ga: soggetto), お弁当 (obentō: cestino pranzo), を (o: oggetto), 開ける (akeru: aprire), と (to: quando), 綺麗 (kirei: bello/pulito), で (de: e), 美味しそう (oishisō: che sembra buono), な (na: particella per agg. na), おかず (okazu: Contorni / Pietanze), が (ga: soggetto), たくさん (takusan: tanti), あります (arimashita: c’erano). | Quando mia madre ha aperto il cestino, c’erano tanti contorni belli e che sembravano buoni. |
| おにぎり1、卵焼き2、唐揚げ3、野菜、果物。 | Onigiri, tamagoyaki, karaage, yasai, kudamono. | おにぎり (onigiri: polpette di riso), 卵焼き (tamagoyaki: frittata arrotolata), 唐揚げ (karaage: pollo fritto), 野菜 (yasai: verdura), 果物 (kudamono: frutta). | Polpette di riso, frittata arrotolata, pollo fritto, verdura, frutta. |
| 妹は, すぐにイチゴを食べました。 | Imōto wa sugu ni ichigo o tabemashita. | 妹 (imōto: sorella minore), は (wa: tema), すぐに (sugu ni: subito), イチゴ (ichigo: fragola), を (o: oggetto), 食べました (tabemashita: ha mangiato). | Mia sorella minore ha subito mangiato una fragola. |
| 「甘い」とニコニコしています。 | “Amai” to nikoniko shite imasu. | 甘い (amai: dolce), と (to: citazione), ニコニコしています (nikoniko shite imasu: sta sorridendo). | “Dolce” dice, sorridendo. |
| 兄は, 唐揚げをたくさん食べています。 | Ani wa karaage o takusan tabete imasu. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), 唐揚げ (karaage: pollo fritto), を (o: oggetto), たくさん (takusan: tanto), 食べています (tabete imasu: sta mangiando). | Mio fratello maggiore sta mangiando tanto pollo fritto. |
| 父は, ゆっくりおにぎりを食べて、「やっぱりお弁当は美味しいね」と言いました。 | Chichi wa yukkuri onigiri o tabete, “Yappari obentō wa oishii ne” to iimashita. | 父 (chichi: padre), は (wa: tema), ゆっくり (yukkuri: lentamente), おにぎり (onigiri: polpette di riso), を (o: oggetto), 食べて (tabete: mangiando), 「やっぱり (yappari: Dopotutto/Come immaginavo), お弁当 (obentō: cestino pranzo), は (wa: tema), 美味しい (oishii: buono), ね (ne: particella enfatica/condivisione)」と (to: citazione), 言いました (iimashita: ha detto). | Mio padre, mangiando lentamente le polpette di riso, ha detto: “Come pensavo, il pranzo al sacco è buono, eh?”. |
| 姉は, 卵焼きを, 私にくれました。 | Ane wa tamagoyaki o watashi ni kuremashita. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), 卵焼き (tamagoyaki: frittata), を (o: oggetto), 私 (watashi: a me), に (ni: a), くれました (kuremashita: ha dato (a me/verso il parlante)). | Mia sorella maggiore mi ha dato un po’ di frittata. |
| 「これ, 好きでしょ」と言って、私は「ありがとう」と答えました。 | “Kore suki desho” to itte, watashi wa “Arigatō” to kotaemashita. | これ (kore: questo), 好き (suki: piacere), でしょ (desho: non è vero?/probabilmente), と (to: citazione), 言って (itte: dicendo), 私 (watashi: io), は (wa: tema), 「ありがとう」 (arigatō: grazie), と (to: citazione), 答えました (kotaemashita: ho risposto). | Dicendo “Questo ti piace, vero?”, io ho risposto “Grazie”. |
| 家族と食べるご飯は, 本当に, 幸せです。 | Kazoku to taberu gohan wa hontō ni shiawase desu. | 家族 (kazoku: famiglia), と (to: con), 食べる (taberu: mangiare), ご飯 (gohan: pasto/riso), は (wa: tema), 本当 (hontō: vero/realtà), に (ni: avverbio), 幸せ (shiawase: felicità), です (desu: è). | Mangiare con la famiglia è davvero una felicità. |
| 昼ご飯の後、少し散歩しました。 | Hirugohan no ato, sukoshi sanpo shimashita. | 昼ご飯 (hirugohan: pranzo), の (no: di), 後 (ato: dopo), 少し (sukoshi: un po’), 散歩しました (sanpo shimashita: abbiamo fatto una passeggiata). | Dopo pranzo, abbiamo fatto una piccola passeggiata. |
| 公園の周りには, 可愛い花や小さい湖があります。 | Kōen no mawari ni wa kawaii hana ya chiisai mizuumi ga arimasu. | 公園 (kōen: parco), の (no: di), 周り (mawari: intorno), に (ni: a), は (wa: tema), 可愛い (kawaii: carino), 花 (hana: fiore), や (ya: e (elenco parziale)), 小さい (chiisai: piccolo), 湖 (mizuumi: lago), が (ga: soggetto), あります (arimasu: ci sono). | Intorno al parco ci sono fiori carini e un piccolo lago. |
| 妹は, カエルを見つけて、「可愛い」と言って、父の後ろに, 隠れました。 | Imōto wa kaeru o mitsukete, “Kawaii” to itte, chichi no ushiro ni kakuremashita. | 妹 (imōto: sorella minore), は (wa: tema), カエル (kaeru: rana), を (o: oggetto), 見つけて (mitsukete: trovando), 「可愛い」 (kawaii: carino), と (to: citazione), 言って (itte: dicendo), 父 (chichi: padre), の (no: di), 後ろ (ushiro: dietro), に (ni: a), 隠れました (kakuremashita: si è nascosta). | Mia sorella minore, trovando una rana, ha detto “Che carina!” e si è nascosta dietro mio padre. |
| 兄は, 石を拾って、水の中へ投げて, 遊びました。 | Ani wa ishi o hirotte, mizu no naka e nagete asobimashita. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), 石 (ishi: sasso), を (o: oggetto), 拾って (hirotte: raccogliendo), 水 (mizu: acqua), の (no: di), 中 (naka: dentro), へ (e: verso), 投げて遊びました (nagete asobimashita: ha giocato a lanciare). | Mio fratello maggiore ha raccolto dei sassi e ha giocato a lanciarli nell’acqua. |
| 姉は, 写真を撮っています。 | Ane wa shashin o totte imasu. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), 写真 (shashin: foto), を (o: oggetto), 撮っています (totte imasu: sta scattando). | Mia sorella maggiore sta scattando foto. |
| 母は, のんびり道を歩いています。 | Haha wa nonbiri michi o aruite imasu. | 母 (haha: madre), は (wa: tema), のんびり (nonbiri: rilassatamente), 道 (michi: strada), を (o: oggetto/luogo attraversato), 歩いています (aruite imasu: sta camminando). | Mia madre sta camminando rilassatamente lungo il sentiero. |
| 私は, このゆったりした時間が, とても好きです。 | Watashi wa kono yuttari shita jikan ga totemo suki desu. | 私 (watashi: io), は (wa: tema), この (kono: questo), ゆったりした (yuttari shita: rilassato/disteso), 時間 (jikan: tempo), が (ga: soggetto), とても (totemo: molto), 好き (suki: piace), です (desu: è). | A me piace molto questo momento di relax. |
| 夕方になって、空が, オレンジ色になりました。 | Yūgata ni natte, sora ga orenji-iro ni narimashita. | 夕方 (yūgata: sera/imbrunire), に (ni: a), なって (natte: diventando), 空 (sora: cielo), が (ga: soggetto), オレンジ色 (orenji-iro: colore arancione), に (ni: a), なりました (narimashita: è diventato). | È diventata sera e il cielo è diventato arancione. |
| 公園を出る時、妹は, 少し寂しそうでした。 | Kōen o deru toki, imōto wa sukoshi sabishisō deshita. | 公園 (kōen: parco), を (o: da/luogo di moto), 出る (deru: uscire), 時 (toki: quando/al momento di), 妹 (imōto: sorella minore), は (wa: tema), 少し (sukoshi: un po’), 寂しそう (sabishisō: che sembra triste), でした (deshita: era). | Al momento di uscire dal parco, mia sorella minore sembrava un po’ triste. |
| 「明日も行きたい」と言っています。 | “Ashita mo ikitai” to itte imasu. | 明日 (ashita: domani), も (mo: anche), 行きたい (ikitai: voler andare), と (to: citazione), 言っています (itte imasu: sta dicendo). | Sta dicendo “Voglio andarci anche domani”. |
| 家に帰ると、母が, 晩御飯の準備をしました。 | Ie ni kaeru to, haha ga bangohan no junbi o shimashita. | 家 (ie: casa), に (ni: a), 帰る (kaeru: tornare), と (to: quando), 母 (haha: madre), が (ga: soggetto), 晩御飯 (bangohan: cena), の (no: di), 準備 (junbi: preparativi), を (o: oggetto), しました (shimashita: ha fatto). | Quando siamo tornati a casa, mia madre ha preparato la cena. |
| 父は, 妹と遊びました。 | Chichi wa imōto to asobimashita. | 父 (chichi: padre), は (wa: tema), 妹 (imōto: sorella minore), と (to: con), 遊びました (asobimashita: ha giocato). | Mio padre ha giocato con mia sorella minore. |
| 姉は, テーブルを飾っています。 | Ane wa tēburu o kazatte imasu. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), テーブル (tēburu: tavolo), を (o: oggetto), 飾っています (kazatte imasu: sta decorando). | Mia sorella maggiore sta apparecchiando/decorando la tavola. |
| 兄は, お茶を入れています。 | Ani wa ocha o irete imasu. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), お茶 (ocha: tè), を (o: oggetto), 入れています (irete imasu: sta versando/preparando). | Mio fratello maggiore sta preparando il tè. |
| 私は, お皿を並べました。 | Watashi wa osara o narabemashita. | 私 (watashi: io), は (wa: tema), お皿 (osara: piatti), を (o: oggetto), 並べました (narabemashita: ho messo in ordine/allineato). | Io ho messo in ordine i piatti. |
| 晩御飯は, カレーでした。 | Bangohan wa karē deshita. | 晩御飯 (bangohan: cena), は (wa: tema), カレー (karē: curry), でした (deshita: era). | La cena era curry. |
| カレーの匂いは, 家中に広がりました。 | Karē no nioi wa ie-jū ni hirogarimashita. | カレー (karē: curry), の (no: di), 匂い (nioi: odore), は (wa: tema), 家中 (ie-jū: in tutta casa), に (ni: a/in), 広がりました (hirogarimashita: si è diffuso). | L’odore del curry si è diffuso in tutta la casa. |
| 「いただきます」とみんなで言って、私たちは, たくさん食べました。 | “Itadakimasu” to minna de itte, watashitachi wa takusan tabemashita. | 「いただきます」 (itadakimasu: “ricevo umilmente” – espressione prima di mangiare), と (to: citazione), みんな (minna: tutti), で (de: insieme), 言って (itte: dicendo), 私たち (watashitachi: noi), は (wa: tema), たくさん (takusan: tanto), 食べました (tabemashita: abbiamo mangiato). | Dicendo “Itadakimasu” tutti insieme, noi abbiamo mangiato tanto. |
| 晩御飯の後、リビングでテレビを見ました。 | Bangohan no ato, ribingu de terebi o mimashita. | 晩御飯 (bangohan: cena), の (no: di), 後 (ato: dopo), リビング (ribingu: soggiorno), で (de: a), テレビ (terebi: TV), を (o: oggetto), 見ました (mimashita: abbiamo guardato). | Dopo cena, abbiamo guardato la TV in soggiorno. |
| 妹は, 父の膝の上で, 眠くなっています。 | Imōto wa chichi no hiza no ue de nemuku natte imasu. | 妹 (imōto: sorella minore), は (wa: tema), 父 (chichi: padre), の (no: di), 膝 (hiza: ginocchio), の (no: di), 上 (ue: sopra), で (de: a/su), 眠くなっています (nemuku natte imasu: sta diventando assonnata). | Mia sorella minore, sulle ginocchia di mio padre, sta diventando assonnata. |
| 兄は,ソファーで寝ています。 | Ani wa sofā de nete imasu. | 兄 (ani: fratello maggiore), は (wa: tema), ソファー (sofā: divano), で (de: sul), 寝ています (nete imasu: sta dormendo). | Mio fratello maggiore sta dormendo sul divano. |
| 姉は,スマホで写真を見ています。 | Ane wa sumaho de shashin o mite imasu. | 姉 (ane: sorella maggiore), は (wa: tema), スマホ (sumaho: smartphone), で (de: con/su), 写真 (shashin: foto), を (o: oggetto), 見ています (mite imasu: sta guardando). | Mia sorella maggiore sta guardando le foto con lo smartphone. |
| 母は, 私の隣で, 温かいお茶を飲んでいます。 | Haha wa watashi no tonari de atatakai ocha o nonde imasu. | 母 (haha: madre), は (wa: tema), 私 (watashi: io), の (no: di), 隣 (tonari: accanto), で (de: a), 温かい (atatakai: caldo), お茶 (ocha: tè), を (o: oggetto), 飲んでいます (nonde imasu: sta bevendo). | Mia madre, accanto a me, sta bevendo un tè caldo. |
| 私は, 今日のことを思い出しながら、今日は, 本当に素晴らしい家族の日だったと感じました。 | Watashi wa kyō no koto o omoidashinagara, kyō wa hontō ni subarashii kazoku no hi datta to kanjimashita. | 私 (watashi: io), は (wa: tema), 今日 (kyō: oggi), の (no: di), こと (koto: cose/fatti), を (o: oggetto), 思い出しながら (omoidashinagara: mentre ricordavo), 今日 (kyō: oggi), は (wa: tema), 本当 (hontō: vero/realtà), に (ni: avverbio), 素晴らしい (subarashii: meraviglioso), 家族 (kazoku: famiglia), の (no: di), 日 (hi: giorno), だった (datta: era), と (to: citazione/pensiero), 感じました (kanjimashita: ho sentito/pensato). | Io, mentre ricordavo le cose di oggi, ho sentito che oggi era davvero una meravigliosa giornata in famiglia. |
| 私たちの家族は,いつも忙しいです。 | Watashitachi no kazoku wa itsumo isogashii desu. | 私たち (watashitachi: noi), の (no: di), 家族 (kazoku: famiglia), は (wa: tema), いつも (itsumo: sempre), 忙しい (isogashii: occupata/impegnata), です (desu: è). | La nostra famiglia è sempre impegnata. |
| でも,今日のように, 一緒に過ごす日は, とても大切だと思いました。 | Demo kyō no yō ni issho ni sugosu hi wa totemo taisetsu da to omoimashita. | でも (demo: ma), 今日 (kyō: oggi), のように (no yō ni: come), 一緒に (issho ni: insieme), 過ごす (sugosu: passare (tempo)), 日 (hi: giorno), は (wa: tema), とても (totemo: molto), 大切 (taisetsu: importante), だ (da: è), と (to: citazione/pensiero), 思いました (omoimashita: ho pensato). | Ma ho pensato che giorni come oggi, passati insieme, sono molto importanti. |
| 家族と笑って、話して、食べて、遊ぶこと。 | Kazoku to waratte, hanashite, tabete, asobu koto. | 家族 (kazoku: famiglia), と (to: con), 笑って (waratte: ridere), 話して (hanashite: parlare), 食べて (tabete: mangiare), 遊ぶこと (asobu koto: giocare). | Ridere, parlare, mangiare e giocare con la famiglia. |
| これは,お金よりも大事なものです。 | Kore wa okane yori mo daiji na mono desu. | これ (kore: questo), は (wa: tema), お金 (okane: soldi), よりも (yori mo: più di), 大事 (daiji: importante), な (na: particella agg. na), もの (mono: cosa), です (desu: è). | Questa è una cosa più importante del denaro. |
| 皆さんも,大切な人と素敵な時間を過ごしてくださいね。 | Minna-san mo taisetsu na hito to suteki na jikan o sugoshite kudasai ne. | 皆さん (minna-san: tutti voi), も (mo: anche), 大切 (taisetsu: importante/caro), な (na: particella agg. na), 人 (hito: persona), と (to: con), 素敵 (suteki: meraviglioso/bello), な (na: particella agg. na), 時間 (jikan: tempo), を (o: oggetto), 過ごしてください (sugoshite kudasai: per favore passate), ね (ne: particella enfatica/raccomandazione). | Anche voi, per favore, passate del tempo meraviglioso con le persone care, ok? |