今日は, 2月14日です。
Kyō wa nigatsu jūyokka desu.
Oggi è il 14 febbraio.
女の子が, チョコレートを手作りします。
Onnanoko ga chokorēto o tezukuri shimasu.
Le ragazze fanno cioccolatini fatti in casa.
友達のために友チョコを作ったり、好きな男の子のために可愛いチョコレートのお菓子を作ります。
Tomodachi no tame ni tomo-choko o tsukuttari, suki na otokonoko no tame ni kawaii chokorēto no okashi o tsukurimasu.
Preparano il “tomo-choko” per le amiche e dolcetti di cioccolato carini per il ragazzo che gli piace.
日本は女の子が男の子にチョコを渡します。
Nihon wa onnanoko ga otokonoko ni choko o watashimasu.
In Giappone sono le ragazze a dare il cioccolato ai ragazzi.
チョコをもらうことができた男の子はとても嬉しいです。
Choko o morau koto ga dekita otokonoko wa totemo ureshii desu.
I ragazzi che sono riusciti a ricevere il cioccolato sono molto felici.
残念ながらもらえない男の子もいます。
Zannen nagara moraenai otokonoko mo imasu.
Purtroppo ci sono anche ragazzi che non ne ricevono.
料理が苦手な女の子はお店で買います。
Ryōri ga nigate na onnanoko wa omise de kaimasu.
Le ragazze che non sono brave in cucina comprano (il cioccolato) in negozio.
デパートにおしゃれで美味しいチョコレートがたくさん並びます。
Depāto ni oshare de oishii chokorēto ga takusan narabimasu.
Nei grandi magazzini vengono esposti tanti cioccolatini eleganti e buoni.
バレンタインは毎年特別な日です。
Barentain wa maidoshi tokubetsu na hi desu.
San Valentino è un giorno speciale ogni anno.
3月14日はホワイトデーで、チョコをもらった男の子は女の子へのお返しを考えます。
Sangatsu jūyokka wa Howaito Dē de, choko o moratta otokonoko wa onnanoko e no okaeshi o kangaemasu.
Il 14 marzo è il White Day e i ragazzi che hanno ricevuto il cioccolato pensano al regalo di ritorno per le ragazze.
学校や職場でクッキーやキャンディを渡します。
Gakkō ya shokuba de kukkī ya kyandi o watashimasu.
A scuola o sul posto di lavoro danno biscotti o caramelle.
カップルの場合は少し特別なプレゼントを用意します。
Kappuru no baai wa sukoshi tokubetsu na purezento o yōi shimasu.
Nel caso delle coppie, preparano un regalo un po’ speciale.
例えばアクセサリーなどです。
Tatoeba akusesarī nado desu.
Per esempio, degli accessori, ecc.
女の子はプレゼントをもらって笑顔になります。
Onnanoko wa purezento o moratte egao ni narimasu.
Le ragazze, ricevuto il regalo, diventano sorridenti.
家に帰るとお母さんにも小さなプレゼントをあげます。
Ie ni kaeru to okāsan ni mo chiisana purezento o agemasu.
Tornate a casa, danno un piccolo regalo anche alla mamma.
プレゼントを選ぶ時間は幸せです。
Purezento o erabu jikan wa shiawase desu.
Il tempo trascorso a scegliere il regalo è felice.
ホワイトデーは多分日本だけの文化です。
Howaito Dē wa tabun Nihon dake no bunka desu.
Il White Day è probabilmente una cultura solo del Giappone.
冬になり、町にたくさん雪が降りました。
Fuyu ni nari, machi ni takusan yuki ga furimashita.
È arrivato l’inverno ed è caduta tanta neve in città.
子供たちは外で雪遊びを始めます。
Kodomotachi wa soto de yuki asobi o hajimemasu.
I bambini iniziano a giocare con la neve fuori.
雪で大きな雪だるまを作ります。
Yuki de ōkina yukidaruma o tsukurimasu.
Costruiscono un grande pupazzo di neve con la neve.
石で目を作り、ニンジンで鼻をつけます。
Ishi de me o tsukuri, ninjin de hana o tsukemasu.
Fanno gli occhi con i sassolini e attaccano il naso con una carota.
帽子を被せてマフラーを巻きます。
Bōshi o kabusete mafurā o makimasu.
Gli mettono un cappello in testa e gli avvolgono una sciarpa.
雪だるまを見て子供たちは笑顔になります。
Yukidaruma o mite kodomotachi wa egao ni narimasu.
I bambini, guardando il pupazzo di neve, diventano sorridenti.
手袋が濡れますが楽しいです。
Teguku ga nuremasu ga tanoshii desu.
I guanti si bagnano, ma è divertente.
帰る前にみんなで写真を撮ります。
Kaeru mae ni minna de shashin o torimasu.
Prima di tornare a casa, si fanno una foto tutti insieme.
家に帰って温かいココアを飲みます。
Ie ni kaette atatakai kokoa o nomimasu.
Tornati a casa, bevono una cioccolata calda.
外は寒いですが、部屋の中は温かいです。
Soto wa samui desu ga, heya no naka wa atatakai desu.
Fuori fa freddo, ma dentro la stanza è caldo.
夜、雪だるまのことを思い出して笑います。
Yoru, yukidaruma no koto o omoidashite waraimasu.
La sera, ripensano al pupazzo di neve e ridono.
冬の日は特別な思い出ができます。
Fuyu no hi wa tokubetsu na omoide ga dekimasu.
Nei giorni d’inverno si creano ricordi speciali.
📚 Schema di Analisi Grammaticale Unificato
| Testo Originale (Giapponese) | Traslitterazione | Lemma / Infinito | Traduzione in Italiano |
|---|---|---|---|
| 今日は, 2月14日です。 | Kyō wa nigatsu jūyokka desu. | 今日 (oggi), は (part. tema), 2月 (febbraio), 14日 (14° giorno), です (essere) | Oggi è il 14 febbraio. |
| 女の子が, チョコレートを手作りします。 | Onnanoko ga chokorēto o tezukuri shimasu. | 女の子 (ragazza), が (sogg.), チョコレート (cioccolato), を (ogg.), 手作り (fatto a mano), します (fare) | Le ragazze fanno cioccolatini fatti in casa. |
| 友達のために, 友チョコを作ったり、好きな男の子のために, 可愛いチョコレートのお菓子を作ります。 | Tomodachi no tame ni tomo-choko o tsukuttari, suki na otokonoko no tame ni kawaii chokorēto no okashi o tsukurimasu. | 友達 (amico), の (part. possessiva), ため (scopo), に (part. fine), 友チョコ (cioccolato per amici), を (ogg.), 作ったり (fare, elenco non esaustivo), 好きな (piacere, forma attributiva), 男の子 (ragazzo), の (part. possessiva), ため (scopo), に (part. fine), 可愛い (carino), チョコレート (cioccolato), の (part. esplicativa), お菓子 (dolce), を (ogg.), 作ります (fare) | Preparano il “tomo-choko” per le amiche e dolcetti di cioccolato carini per il ragazzo che gli piace. |
| 日本は, 女の子が, 男の子にチョコを渡します。 | Nihon wa onnanoko ga otokonoko ni choko o watashimasu. | 日本 (Giappone), は (tema), 女の子 (ragazza), が (sogg.), 男の子 (ragazzo), に (a), チョコ (cioccolato), を (ogg.), 渡します (dare, consegnare) | In Giappone sono le ragazze a dare il cioccolato ai ragazzi. |
| チョコを, もらうことができた男の子は, とても嬉しいです。 | Choko o morau koto ga dekita otokonoko wa totemo ureshii desu. | チョコ (cioccolato), を (ogg.), もらう (ricevere), こと (cosa, nominalizzatore), が (sogg.), できた (potere, passato), 男の子 (ragazzo), は (tema), とても (molto), 嬉しい (felice), です (copula) | I ragazzi che sono riusciti a ricevere il cioccolato sono molto felici. |
| 残念ながら,もらえない男の子もいます。 | Zannen nagara moraenai otokonoko mo imasu. | 残念ながら (purtroppo), もらえない (non poter ricevere), 男の子 (ragazzo), も (anche/part. enfatica), います (esserci) | Purtroppo ci sono anche ragazzi che non ne ricevono. |
| 料理が苦手な女の子は, お店で買います。 | Ryōri ga nigate na onnanoko wa omise de kaimasu. | 料理 (cucina), が (sogg.), 苦手な (non essere bravo), 女の子 (ragazza), は (tema), お店 (negozio), で (a/in), 買います (comprare) | Le ragazze che non sono brave in cucina comprano (il cioccolato) in negozio. |
| デパートに, おしゃれで, 美味しいチョコレートが, たくさん並びます。 | Depāto ni oshare de oishii chokorēto ga takusan narabimasu. | デパート (grande magazzino), に (a/in), おしゃれで (elegante), 美味しい (buono), チョコレート (cioccolato), が (sogg.), たくさん (tanto), 並びます (essere allineati, esposti) | Nei grandi magazzini vengono esposti tanti cioccolatini eleganti e buoni. |
| バレンタインは, 毎年,特別な日です。 | Barentain wa maidoshi tokubetsu na hi desu. | バレンタイン (San Valentino), は (tema), 毎年 (ogni anno), 特別な (speciale), 日 (giorno), です (essere) | San Valentino è un giorno speciale ogni anno. |
| 3月14日は, ホワイトデーで、チョコをもらった男の子は, 女の子へのお返しを考えます。 | Sangatsu jūyokka wa Howaito Dē de, choko o moratta otokonoko wa onnanoko e no okaeshi o kangaemasu. | 3月14日 (14 marzo), は (tema), ホワイトデー (White Day), で (che è), チョコ (cioccolato), を (ogg.), もらった (ricevere, passato), 男の子 (ragazzo), は (tema), 女の子 (ragazza), へ (a/verso), の (part. possessiva), お返し (regalo di ritorno), を (ogg.), 考えます (pensare) | Il 14 marzo è il White Day e i ragazzi che hanno ricevuto il cioccolato pensano al regalo di ritorno per le ragazze. |
| 学校や職場で, クッキーやキャンディを渡します。 | Gakkō ya shokuba de kukkī ya kyandi o watashimasu. | 学校 (scuola), や (e… ecc.), 職場 (posto di lavoro), で (a/in), クッキー (biscotti), や (e… ecc.), キャンディ (caramelle), を (ogg.), 渡します (dare) | A scuola o sul posto di lavoro danno biscotti o caramelle. |
| カップルの場合は, 少し特別なプレゼントを用意します。 | Kappuru no baai wa sukoshi tokubetsu na purezento o yōi shimasu. | カップル (coppia), の (di), 場合 (caso), は (tema), 少し (un po’), 特別な (speciale), プレゼント (regalo), を (ogg.), 用意します (preparare) | Nel caso delle coppie, preparano un regalo un po’ speciale. |
| 例えば, アクセサリーなどです。 | Tatoeba akusesarī nado desu. | 例えば (per esempio), アクセサリー (accessori), など (eccetera), です (essere) | Per esempio, degli accessori, ecc. |
| 女の子は, プレゼントをもらって笑顔になります。 | Onnanoko wa purezento o moratte egao ni narimasu. | 女の子 (ragazza), は (tema), プレゼント (regalo), を (ogg.), もらって (ricevere e), 笑顔 (sorriso), に (part. di cambiamento), なります (diventare) | Le ragazze, ricevuto il regalo, diventano sorridenti. |
| 家に帰ると, お母さんにも小さなプレゼントをあげます。 | Ie ni kaeru to okāsan ni mo chiisana purezento o agemasu. | 家 (casa), に (a), 帰る (tornare), と (quando), お母さん (mamma), に (a), も (anche), 小さな (piccolo), プレゼント (regalo), を (ogg.), あげます (dare) | Tornate a casa, danno un piccolo regalo anche alla mamma. |
| プレゼントを選ぶ時間は, 幸せです。 | Purezento o erabu jikan wa shiawase desu. | プレゼント (regalo), を (ogg.), 選ぶ (scegliere), 時間 (tempo), は (tema), 幸せ (felicità/felice), です (essere) | Il tempo trascorso a scegliere il regalo è felice. |
| ホワイトデーは, 多分, 日本だけの文化です。 | Howaito Dē wa tabun Nihon dake no bunka desu. | ホワイトデー (White Day), は (tema), 多分 (probabilmente), 日本 (Giappone), だけ (solo), の (di), 文化 (cultura), です (essere) | Il White Day è probabilmente una cultura solo del Giappone. |
| 冬になり、町にたくさん雪が降りました。 | Fuyu ni nari, machi ni takusan yuki ga furimashita. | 冬 (inverno), に (part. di cambiamento), なり (diventare), 町 (città), に (a/in), たくさん (tanta), 雪 (neve), が (sogg.), 降りました (cadere, piovere/nevicare) | È arrivato l’inverno ed è caduta tanta neve in città. |
| 子供たちは, 外で雪遊びを始めます。 | Kodomotachi wa soto de yuki asobi o hajimemasu. | 子供たち (bambini), は (tema), 外 (fuori), で (a/in), 雪遊び (gioco con la neve), を (ogg.), 始めます (iniziare) | I bambini iniziano a giocare con la neve fuori. |
| 雪で, 大きな雪だるまを作ります。 | Yuki de ōkina yukidaruma o tsukurimasu. | 雪 (neve), で (con), 大きな (grande), 雪だるま (pupazzo di neve), を (ogg.), 作ります (fare, costruire) | Costruiscono un grande pupazzo di neve con la neve. |
| 石で, 目を作り、ニンジンで鼻をつけます。 | Ishi de me o tsukuri, ninjin de hana o tsukemasu. | 石 (sasso), で (con), 目 (occhio), を (ogg.), 作り (fare e), ニンジン (carota), で (con), 鼻 (naso), を (ogg.), つけます (attaccare) | Fanno gli occhi con i sassolini e attaccano il naso con una carota. |
| 帽子を被せてマフラーを巻きます。 | Bōshi o kabusete mafurā o makimasu. | 帽子 (cappello), を (ogg.), 被せて (mettere sopra a qn e), マフラー (sciarpa), を (ogg.), 巻きます (avvolgere) | Gli mettono un cappello in testa e gli avvolgono una sciarpa. |
| 雪だるまを見て, 子供たちは, 笑顔になります。 | Yukidaruma o mite kodomotachi wa egao ni narimasu. | 雪だるま (pupazzo di neve), を (ogg.), 見て (guardare e), 子供たち (bambini), は (tema), 笑顔 (sorriso), に (part. cambiamento), なります (diventare) | I bambini, guardando il pupazzo di neve, diventano sorridenti. |
| 手袋が, 濡れますが, 楽しいです。 | Teguku ga nuremasu ga tanoshii desu. | 手袋 (guanti), が (sogg.), 濡れます (bagnarsi), が (ma), 楽しい (divertente), です (essere) | I guanti si bagnano, ma è divertente. |
| 帰る前に, みんなで写真を撮ります。 | Kaeru mae ni minna de shashin o torimasu. | 帰る (tornare), 前 (prima), に (a/in), みんな (tutti), で (insieme), 写真 (foto), を (ogg.), 撮ります (scattare, prendere) | Prima di tornare a casa, si fanno una foto tutti insieme. |
| 家に帰って, 温かいココアを飲みます。 | Ie ni kaette atatakai kokoa o nomimasu. | 家 (casa), に (a), 帰って (tornare e), 温かい (caldo), ココア (cacao/cioccolata calda), を (ogg.), 飲みます (bere) | Tornati a casa, bevono una cioccolata calda. |
| 外は,寒いですが、部屋の中は, 温かいです。 | Soto wa samui desu ga, heya no naka wa atatakai desu. | 外 (fuori), は (tema), 寒い (freddo), です (essere), が (ma), 部屋 (stanza), の (di), 中 (dentro), は (tema), 温かい (caldo), です (essere) | Fuori fa freddo, ma dentro la stanza è caldo. |
| 夜、雪だるまのことを思い出して, 笑います。 | Yoru, yukidaruma no koto o omoidashite waraimasu. | 夜 (sera/notte), 雪だるま (pupazzo di neve), の (di), こと (cosa), を (ogg.), 思い出して (ricordare e), 笑います (ridere) | La sera, ripensano al pupazzo di neve e ridono. |
| 冬の日は, 特別な思い出ができます。 | Fuyu no hi wa tokubetsu na omoide ga dekimasu. | 冬 (inverno), の (di), 日 (giorno), は (tema), 特別な (speciale), 思い出 (ricordo), が (sogg.), できます (potersi creare, formarsi) | Nei giorni d’inverno si creano ricordi speciali. |
Traduzione Completa in Italiano
Oggi è il 14 febbraio. Le ragazze fanno cioccolatini fatti in casa. Preparano il “tomo-choko” per le amiche e dolcetti di cioccolato carini per il ragazzo che gli piace. In Giappone sono le ragazze a dare il cioccolato ai ragazzi. I ragazzi che sono riusciti a ricevere il cioccolato sono molto felici. Purtroppo ci sono anche ragazzi che non ne ricevono. Le ragazze che non sono brave in cucina comprano (il cioccolato) in negozio. Nei grandi magazzini vengono esposti tanti cioccolatini eleganti e buoni. San Valentino è un giorno speciale ogni anno.
Il 14 marzo è il White Day e i ragazzi che hanno ricevuto il cioccolato pensano al regalo di ritorno per le ragazze. A scuola o sul posto di lavoro danno biscotti o caramelle. Nel caso delle coppie, preparano un regalo un po’ speciale. Per esempio, degli accessori, ecc. Le ragazze, ricevuto il regalo, diventano sorridenti. Tornate a casa, danno un piccolo regalo anche alla mamma. Il tempo trascorso a scegliere il regalo è felice. Il White Day è probabilmente una cultura solo del Giappone.
È arrivato l’inverno ed è caduta tanta neve in città. I bambini iniziano a giocare con la neve fuori. Costruiscono un grande pupazzo di neve con la neve. Fanno gli occhi con i sassolini e attaccano il naso con una carota. Gli mettono un cappello in testa e gli avvolgono una sciarpa. I bambini, guardando il pupazzo di neve, diventano sorridenti. I guanti si bagnano, ma è divertente. Prima di tornare a casa, si fanno una foto tutti insieme. Tornati a casa, bevono una cioccolata calda. Fuori fa freddo, ma dentro la stanza è caldo. La sera, ripensano al pupazzo di neve e ridono. Nei giorni d’inverno si creano ricordi speciali.


