14 – Hai miso ramen?

Oggi impareremo come chiedere quello che stai cercando. Puoi usare questa frase quando chiedi un menu in un ristorante o quando cerchi una taglia e un colore particolari in un negozio di vestiti.


Hai miso ramen?

Hai miso ramen?

Vai alla video lezione

み そ ラ ー メ ン は あ り ま す か?

miso rāmen wa arimasu ka / Hai miso ramen?

激 辛 ラ ー メ ン は あ り ま す か?

gekikara rāmen wa arimasu ka / Hai un ramen super piccante?

T シ ャ ツ は あ り ま す か?

T-shatsu wa arimasu ka / Hai delle magliette?

美容院 は ど こ に あ り ま す か?

biyōin wa dokoni arimasu ka / dov’è il parrucchiere?

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

13 – Voglio mangiare il ramen

Oggi impareremo come esprimere ciò che vogliamo, ad esempio quando vuoi mangiare qualcosa o quando vuoi prendere un treno. Impareremo anche a dire le forme negative, come quando non vuoi mangiare qualcosa.


Voglio mangiare il ramen

Voglio mangiare il ramen.

Vai alla video lezione

ラ ー メ ン が 食 べ た い で す

rāmen ga tabetai desu / Voglio mangiare ramen.

激 辛 ラ ー メ ン が 食 べ た い で す

gekikara rāmen ga tabetai desu / Voglio mangiare ramen super piccante.

餃子 も 食 べ た い で す

gyōza mo tabetai desu / Voglio mangiare anche gnocchi fritti.

こ の 映 画 が 見 た か っ た で す

kono ēga ga mitakatta desu / Volevo vedere questo film.

私 は 乗 り た く な い で す

watashi wa noritaku nai desu / Non voglio guidarlo.

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

12 – Questo autobus va a Shibuya?

In questo episodio impareremo la domanda

“Kono basu wa Shibuya e ikimasu ka?”  – ”この バス は 渋谷 へ行きます か?”

Lo usiamo per chiedere se una persona o un veicolo si reca in determinate destinazioni. Usiamo questa frase.


Questo autobus va a Shibuya?

Questo autobus va a Shibuya?

Vai alla video lezione

こ の バ ス は 渋 谷 へ 行 き ま す か?

kono basu wa shibuya e ikimasu ka? / Questo autobus va a Shibuya?

あ の バ ス は 渋 谷 へ 行 き ま す

ano basu wa shibuya e ikimasu / Quell’autobus va a Shibuya.

休 み の 日 は ど こ に 行 き ま す か?

yasumi no hi wa doko ni ikimasu ka? / Dove vai nei tuoi giorni liberi?

パ ー テ ィ に 行 き ま す

pātī ni ikimasu / Vado alla festa.

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

11 – Quanto tempo ci vorrà?

In questo episodio impareremo la domanda

“Dono kurai kakari masu ka?”  – ”どの くらい かかり ます か?”

Usiamo questo per chiedere quanto tempo o denaro richiede qualcosa. Usiamo questa frase.


Quanto tempo ci vorrà?

Quanto tempo ci vorrà?

Vai alla video lezione

ど の く ら い か か り ま す か?

dono kurai kakari masu ka / Quanto tempo ci vorrà?

料 金 は ど の く ら い か か り ま す か?

ryōkin wa dono kurai kakari masu ka / Quanto costa?

時間 は ど の く ら い か か り ま す か?

jikan wa dono kurai kakari masu ka / Quanto tempo ci vorrà?

こ こ か ら 東京 ス カ イ ツ リ ー ま で
ど の く ら い か か り ま す か?

koko kara tōkyō sukaitsurī made dono kurai kakari masu ka /
Quanto tempo ci vuole da qui a Tokyo Skytree?


Tre modi per ottenere aiuto

Dono kurai kakarimasuka? – どの くらい かかりますか? è una frase utile, ma è un po ‘lunga e difficile da ricordare. Proviamo a usare un’espressione che abbiamo imparato in una lezione precedente per cambiare questa frase.

Quando dici Ikura kurai kakarimasuka? (Quanto costerà?) Mi stai chiedendo il prezzo, così dicendo Ikura desuka? farai capire il tuo punto. Il problema è quando si dice Dono kurai kakarimasuka? chiedere informazioni sul tempo. Una strategia utile qui è non finire la frase e parlare con ansia. In questo modo, i giapponesi ti aiuteranno sicuramente. Esaminiamo tre modi per parlare in modo ansioso.

Innanzitutto, puoi usare le espressioni facciali. Cerca di sembrare preoccupato per come non sei in grado di ottenere le informazioni che desideri. Successivamente, puoi segnalare che sei nei guai da come inizi la frase. Di ‘a, ano … (Nota che la pausa e l’esitazione fanno parte dell’espressione.) Questo è simile a “uh, umm …” in inglese. Quindi, per la frase principale, descrivi le informazioni che stai cercando con una sola parola (X) e dì X wa …? Fai finire la frase in questo modo. Poiché questa è una domanda, abbiamo dovuto aumentare di tono rispetto a X.

Quindi, un’alternativa al dire Ikura kurai kakarimasuka? è assumere un’espressione ansiosa e dire A, ano … nedan (prezzo) wa …? Per Donokurai kakarimasuka? di nuovo, assumi un’espressione ansiosa e dì A, ano … jikan (tempo) wa …?

Nel giapponese moderno, le frasi pronunciate tendono ad essere lunghe. Anche nei vecchi romanzi come “Il racconto di Genji” e nelle pubblicazioni, le frasi sono lunghe. Inoltre, i giapponesi tendono a non finire le frasi quando parlano. Generalmente interrompono le frasi e passano la conversazione all’altra persona. A sua volta, l’altra persona lo percepisce e inizia a parlare. Quindi prova semplicemente a dire Ano … X wa …? Seguendo questa lingua personalizzata, puoi ottenere le informazioni di cui hai bisogno e anche parlare la lingua in modo molto simile a un madrelingua.

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

10 – E’ quì vicino?

In questo episodio, impareremo la domanda

“Koko kara chikai desuka?”  – ”ここ から 近い ですか?”

Lo usiamo per chiedere se c’è qualcosa nelle vicinanze.


E’ quì vicino?

È qui vicino?

Vai alla video lezione

こ こ か ら 近 い で す か?

koko kara chikai desu ka / È qui vicino?

バ ス タ ー ミ ナ ル は こ こ か ら 近 い で す か?

basutāminaru wa koko kara chikai desu ka / Il terminal degli autobus è qui vicino?

鎌倉 は こ こ か ら 近 い で す か?

kamakura wa koko kara chikai desu ka / Kamakura è qui vicino?

ど っ ち が 近 い で す か?

docchi ga chikai desu ka / Quale è più vicino?

ど れ が 一番 近 い で す か?

dore ga ichiban chikai desu ka / Qual è il più vicino?


Vicino o lontano?

Ogni lingua ha le sue regole grammaticali uniche. E ogni regola ha un’eccezione. Per qualcuno che sta imparando una nuova lingua, queste eccezioni possono causare molta confusione, soprattutto perché in molti casi queste eccezioni emergono nella conversazione quotidiana. In inglese, puoi vedere come i verbi irregolari come “go / gone” e “make / made” non seguono la regola nello stesso modo in cui lo fa il verbo regolare “stay / been”. Pertanto, possiamo vedere che la facilità di parola e le abitudini superano le regole.

Possiamo vedere un’eccezione con le parole chikai (vicino) e tōi (lontano), che compaiono in questa lezione. In generale, un aggettivo, come in inglese, precede un sostantivo per descriverlo. Ad esempio, “una stanza grande” è hiroi heya . Ma con chikai, tōi e ōi , “un sacco di”, (che non appare in questa lezione), quando un sostantivo lo segue, diventano chikaku no eki (stazione vicina), tōku no mise (negozio lontano) o ōku no hito (molte persone). Nota come i viene cambiato in ku no .

La ragione di ciò è che non è chiaro su cosa si basi la descrizione dell’aggettivo. Se vai a Yokohama, la seconda città più grande del Giappone, da Tokyo in treno, ci vorranno 30 minuti. Molte persone potrebbero trovarlo vicino, ma per le persone che non ci vanno spesso, potrebbe essere lontano. Ovviamente per le persone che vivono negli Stati Uniti o in Canada, Yokohama è decisamente lontana.

Tuttavia, se c’è un punto di partenza chiaro, puoi dire chikai eki . Ad esempio, Shinjuku kara chikai eki  – 新宿 から 近い駅 (una stazione vicina a Shinjuku) o Koko kara tōi eki (una stazione lontana da qui). In inglese, “stazione vicina” non ha senso poiché il punto di partenza non è chiaro, ma ha senso “stazione più vicina” poiché significa che il luogo in cui ti trovi è il punto di partenza. A proposito, “stazione più vicina” in giapponese è moyori eki . Questo è un termine utile quindi assicurati di impararlo!

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

9 – Quand’è?

In questo episodio, impareremo una domanda:

“Sore wa itsu desuka?”  – ”それは いつ ですか?”

Lo usiamo per chiedere quando succederà qualcosa.


Quand’è?

Quand'è?

Vai alla video lezione

そ れ は い つ で す か?

sore wa itsu desu ka / Quando è?

紅葉 は い つ で す か?

kōyō wa itsu desu ka / Quando posso vedere le foglie d’autunno?

そ れ は い つ で し た か?

sore wa itsu deshita ka / Quando è stato?

そ れ は い つ か ら で す か?

sore wa itsu kara desu ka / Quando inizia?


Perché i giapponesi sono così poco chiari

Sembra che molti giapponesi pensino che la lingua giapponese non sia molto logica e sia ambigua. Ci sono due punti di vista in merito. In primo luogo, non ci sono prove che affermino che il giapponese manchi di logica rispetto ad altre lingue. Ma poi di nuovo, si deve essere d’accordo sul fatto che gli stessi giapponesi spesso usano la lingua in modo ambiguo. Oggi impareremo le parole koro e kurai , che sono comunemente usate nella vita di tutti i giorni per rendere le cose ambigue.

Koro viene utilizzato quando si parla di tempo e indica in modo ambiguo un periodo di tempo prima e dopo il tempo indicato. L’equivalente inglese sarebbe “around” o “about”. Ad esempio, puoi dire 5 ji koro (intorno alle 5 in punto) o 8 gatsu goro (intorno ad agosto). Già vediamo ambiguità nel modo in cui puoi dire koro o goro . 

La parola kurai ha più applicazioni di koro e può essere usata per descrivere lo spazio oltre al tempo. Ad esempio, puoi dire 10 kiro kurai (circa 10 chilometri) o Me ni mienai gurai(Circa piccolo quanto l’occhio non può vedere). Anche in questo caso, vediamo che puoi usare kurai o gurai . Un’altra parola simile usata per esprimere lo spazio intorno a una certa area è atari .

La domanda è perché i giapponesi usano spesso termini così ambigui. Uno dei motivi è che i giapponesi tendono a non amare essere al centro dell’attenzione. Se qualcuno decidesse un tempo o un importo specifico senza consultare nessuno al riguardo, le persone potrebbero criticare quella persona e dire che sono egoisti o che decidono le cose da soli. Pertanto, essendo ambiguo riguardo al tempo o alla quantità, la persona può dimostrare che sta pensando anche agli altri. In poche parole, invece di proporre una conclusione dall’inizio, le persone tendono a proporre una “bozza” dicendo koro o gurai . Poiché l’idea è una semplice bozza, le persone possono evitare di portare avanti una conclusione definitiva.

Un vantaggio di non voler essere al centro dell’attenzione è che può aiutare a evitare i conflitti. Tuttavia, sarebbe anche bello se le persone potessero assumersi la responsabilità di semplici questioni che possono gestire da sole. Ma questo è solo il modo giapponese; dopotutto, quando i giapponesi dicono Anata no koto ga sukidesu (ti amo), inseriscono l’ambigua parola koto .

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

8 – Dov’è il bagno?

La frase “Doko desuka?” significa “Dov’è …?” Questa è una domanda che puoi usare quando vuoi chiedere indicazioni. In questo episodio impareremo come chiedere dove sono i bagni.


Dov’è il bagno?

Dov'è il bagno?

Vai alla video lezione

ト イ レ は ど こ で す か?

toire wa doko desu ka / Dov’è il bagno?

銀行 は ど こ で す か?

ginkō wa doko desu ka / Dov’è la banca?

私 の 席 は ど こ で す か?

watashi no seki wa doko desu ka / Dov’è il mio posto?

ど こ に こ の お 店 は あ り ま す か?

dokoni kono omise wa arimasu ka / Dov’è questo negozio?


Non esiste un vero uguale

Una certa parola non avrà quasi mai un uguale esatto in un’altra lingua. Ad esempio, la parola seki compare in questa lezione. Nel video, questa parola è tradotta come “sedile”, ma seki può avere un significato che “sedile” non ha. Ad esempio, Sono resutoran no seki o torimashita – その レストラン の 席 を とりました significa “Mi sono seduto al ristorante”. Quindi, in questo caso, seki significa “tavolo”.

La differenza è chiara per seki , ma può essere difficile capire se la differenza è sottile. Questo vale anche per l’argomento di questa lezione: nani (cosa) e doko (dove). Prendi la seguente frase per esempio. 

Ikitai kuni wa dokodesuka? いきたい くに わ どこですか?

Ciò significa “Dove stai andando?” Non avrebbe senso usare “dove” qui. La parola inglese “dove” è un’interrogativa usato per chiedere un posto, quindi l’equivalente giapponese sarebbe doko + X . Nella frase sopra, doko significa doko + no + paese . Nella scenetta del video, la frase Toire wa doko desuka? apparso. In questo caso, doko è un’abbreviazione di doko + no + place. La parola per “cosa” ha due letture e significati diversi: nani e nan. Kore wa nandesuka? significa “Cos’è questo?” ma il modo in cui nan viene letto qui è un’eccezione. In generale, usi nani quando chiedi informazioni su una categoria e usi nan quando chiedi un numero o una frequenza.

Esempio:

Lee-san wa nanijin desuka? (Di che nazionalità sei, Lee?)

Shingapooru-jin desu. (Sono singaporiano.)

Lee-san wa nankai Shinjuku ni ikimashitaka? (Quante volte sei andato a Shinjuku, Lee?)

Sankai desu. (Tre volte.)

Ma ricorda, la cosa importante non è semplicemente memorizzare le regole; è sperimentare le regole. Solo perché hai sbagliato nani e nan , non verrai multato né andrai in prigione! Quindi non aver paura di commettere errori. La pratica rende perfetti!

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

7 – Quanto costa?

Quando viaggi in Giappone, vorrai sapere quanto costano le cose. Dì solo

“Kore wa ikura desuka?”  – これはいくらですか?

e le persone ti diranno quanto devi pagare.


Quanto costa?

Quanto costa?

Vai alla video lezione

こ れ は い く ら で す か?

kore wa ikura desu ka / Quanto costa?

こ の ジ ー パ ン は い く ら で す か?

kono jīpan wa ikura desu ka / Quanto costano questi jeans?

浅 草 ま で い く ら で す か?

asakusa made ikura desu ka / Quanto costa per Asakusa?

バ ス だ と い く ら で す か?

basu dato ikura desu ka / Quanto costa l’autobus?


 Nessuno sconto, ma …

In questa lezione vediamo la parola ikura , usata per chiedere il prezzo di un articolo. Quando esci a fare la spesa, compri articoli con denaro, quindi ti aspetteresti che qualsiasi lingua abbia una frase per chiedere il prezzo. Tuttavia in Giappone, in realtà, non è molto necessario usare questa frase. Tutto, dagli articoli del supermercato alle tariffe dei treni, ha il prezzo chiaramente indicato. Inoltre, nel centro di Tokyo è raro chiedere un affare, quindi negoziare i prezzi è praticamente privo di significato.

Quindi ciò che diventa importante è se il prezzo include l’8% di tasse o meno. I turisti possono ottenere un rimborso delle tasse per articoli per un totale di oltre 5.000 yen, ma devono comunque pagare le tasse se il costo totale è inferiore. Quindi ecco due nuovi termini che è utile sapere:

・ 税 込 み zeikomi , tasse incluse)
・ 税 抜 き zeinuki, tasse escluse)

Se un cartellino del prezzo dice “500 yen”, ti costerebbe solo 500 yen se l’oggetto è zeikomi , ma l’articolo sarebbe 540 yen se fosse zeinuki . Se vedi qualcosa che vuoi comprare in un negozio, chiedi a Korewa zeikomi desuka?  – これは 税込 ですか? – Questa tassa è inclusa? Se vuoi comprarlo, usa la parola magica che abbiamo imparato nella Lezione 1: Jaa onegai shimasu. Se vuoi comprarne più di uno, invece di dire ichi, ni …, dì hitotsu, futatsu …Viene utilizzato per contare il numero di oggetti. Nella tabella sottostante, vedrai come pronunciare il numero e come contare il numero di elementi. Questo ti tornerà utile, quindi prova ad apprenderne almeno fino a cinque. Nota anche che l’episodio sei della prima stagione di Japan-easy ha un modo divertente per imparare i numeri.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ichi ni san shi / yon partire roku nana / shich hachi kyuu juu
hitotsu futatsu mittsu yottsu itsustu muttsu nanatsu yattsu kokonotsu pure

Esempio (Se riesci a parlare come nella conversazione qui sotto, diventerai un giapponese piuttosto raffinato!):

A: Sumimasen, kore wa zeikomi desuka? (Scusi, la tassa è inclusa in questo prezzo?)

B: Hai, zeikomi senen ni narimasu(Sì, sono 1.000 yen tasse incluse .)

A: Jaa, mittsu onegai shimasu. (Poi ne prendo tre.)

B: Hai, arigato gozaimasu. (Okay grazie.)

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

6 – Come si dice in giapponese?

Un modo per imparare le parole è fare domande. Se non sai come dire qualcosa, chiedi semplicemente

“Nihongo de nanto iimasuka?”  – 日本語で何と言いますか?

Puoi usarlo per imparare parole come “kabocha” (zucca) e “sensu” (fan), e anche parole che esprimono come ti senti, come “kayui” (prurito) e “Itai!” (Ahia!). Non perdere l’occasione di chiedere “Nihongo de nanto iimasuka?”


Come si dice in giapponese?

Come si dice in giapponese?

Vai alla video lezione

日本語 で 何 と 言 い ま す か?

nihongo de nan a īmasu ka? / Come si dice in giapponese?

英語 で 何 と 言 い ま す か?

ēgo de nan to īmasu ka / Come si dice in inglese?

ロ シ ア 語 で 何 と 言 い ま す か?

roshiago de nan to īmasu ka / Come si dice in russo?

ド イ ツ 語 で 何 と 言 い ま す か?

doitsugo de nan to īmasu ka / Come si dice in tedesco?


Tutto quello che devi fare è katakanizzarlo!

Per migliorare in una lingua straniera, è necessario padroneggiare il vocabolario. In inglese, c’è qualcosa chiamato “Basic English”, che elenca 800 parole che sono il minimo indispensabile per parlare inglese. Per il test di conoscenza della lingua giapponese (JLPT), è necessario conoscere circa 820 parole per superare il grado più basso di N5. Pertanto, si può dire che bisogna prima imparare circa 800 parole per poter parlare qualsiasi lingua. Nella prima stagione Japan-easy, circa 20 nuove parole compaiono in ogni lezione. Potrebbe essere molto da imparare, ma sono ancora solo 240 parole dopo 12 lezioni, o solo il 30% delle 800 parole che devi sapere. Quindi non sarebbe fantastico se ci fosse un modo semplice e simpatico per aumentare notevolmente il tuo vocabolario giapponese?

Bene, c’è! E questo è padroneggiare le parole katakana .

Ci sono molte parole di origine inglese: basu (autobus), buutsu (stivali) o suupaamaaketto (supermercato). Anche con una stima prudente, circa il 15% delle parole nel giapponese moderno sono parole di origine straniera. Questo è sicuramente qualcosa di cui devi approfittare!

Quindi esattamente quali parole sono straniere e quali no? Per scoprirlo, proviamo a “katakanizzare” le parole inglesi. Quando katakanize una parola, prendi una parola inglese e cambi la pronuncia in giapponese. Una sillaba nella lingua giapponese è una combinazione di una consonante e una vocale, e ci sono cinque vocali: a, i, u, e, o. Bus” diventa basu , “boots” diventa buutsu e, naturalmente, “supermarket” diventa suupaamaaketto

Quindi, se parli giapponese e non riesci a trovare una buona parola, vale sempre la pena provare a katakanizzare una parola inglese. Ci sono ovviamente delle eccezioni e alcune parole straniere possono avere suoni abbreviati o significati diversi in giapponese. Ma poi di nuovo, se sai come katakanizzare, significa che conosci già migliaia di parole giapponesi. Quindi non preoccuparti per le poche eccezioni; sarebbe un tale spreco non usare queste parole straniere!

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

5 – Qual è la tua raccomandazione?

Quando hai problemi a fare una scelta, chiedi:

“Osusume wa dore desu ka?”  – おすすめ は どれ です か?

La parola “dore” significa “quale”. Usiamo questa domanda quando chiediamo tre o più possibilità. Un’altra frase è “Osusume wa docchi desu ka?”

Usiamo “docchi” quando chiediamo solo due possibilità. Cerca di capire la differenza tra “dore” e “docchi”.


Qual è la tua raccomandazione?

Qual è la tua raccomandazione?

Vai alla video lezione

お す す め は ど れ で す か?

osusume wa dore desu ka / Qual è il tuo consiglio?

お す す め は ど っ ち で す か?

osusume wa docchi desu ka / Quale delle due è la tua raccomandazione?

お す す め は ど こ で す か?

osusume wa doko desu ka / Dov’è la tua raccomandazione?

何 が お す す め で す か?

Usa questa espressione quando non sei sicuro di quali siano le tue scelte.

nani ga osusume desu ka / Qual è il tuo consiglio?


O e go – due educati prefissi

In molte lingue, puoi aggiungere un breve suono all’inizio o alla fine di una parola per darle un significato diverso. I suoni aggiunti all’inizio sono chiamati settoji (prefisso) e i suoni aggiunti alla fine sono chiamati setsubiji (suffisso). 

Un esempio di prefisso giapponese è “ma“, che significa “nel mezzo di” o “reale, vero“. 

Natsu significa “estate”, ma manatsu – 真夏 significa “mezza estate”. 

Mizu significa “acqua”, ma mamizu – 真水 significa “acqua dolce”.

Due famosi esempi di questa idea sono i prefissi o go , che rendono una parola più educata. Come regola generale, le parole di origine giapponese, come le parole hiragana, iniziano con o , e le parole di origine cinese, come le parole kanji , iniziano con go 

Le parole che iniziano con o includono oyasumi (riposo) o ohanashi (discorso, discorso). 

Le parole che iniziano con go includono gobyoki (malattia) e goshotai (invito). 

Tuttavia, tieni presente che ci sono molte eccezioni, come odenwa – お 電話  おでんわ(telefonata) egoyukkuri – ご ゆっくり (lentamente). 

Se non sei sicuro di quale usare, chiedi a un giapponese “Kono go wa ‘o’ o tsukemasuka? “Go ‘o tsukemasuka?” Questo non sarà considerato affatto scortese e la persona a cui chiederai sarà sicuramente felice di insegnare a uno straniero desideroso di imparare il giapponese.

Nota anche che alcune parole non possono prendere O o GO . Alcuni esempi sono parole di origine straniera, come parole katakana e nomi specifici di oggetti. Non è possibile aggiungere o o andare a parole come hoteru (hotel) o taburetto (tablet), che sono parole straniere, e sakura (fiore di ciliegio) o neko (gatto), che sono nomi specifici. In alcuni casi, l’aggiunta del prefisso può modificare il significato di una parola. 

Ad esempio, c’è una storia su come un turista ha cercato di ordinare ikura (uova di salmone) in un ristorante di sushi e ha detto Oikura onegai shimasu. Ciò ha portato il turista a ricevere il suo assegno! Questo perché ikura (uova di salmone in questo caso, da cui un nome specifico) e ikura (quanto?) Sono omonimi.

https://www3.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora