Lettura interlineare in giapponese di livello N4 sul Natale giapponese, con la traduzione letterale in italiano:
Il Natale in Giappone è una celebrazione prevalentemente commerciale e sociale, piuttosto che religiosa, dato che il cristianesimo non è largamente diffuso nel paese. Più che un giorno da passare con la famiglia, come accade in molte culture occidentali, in Giappone è comune trascorrere il Natale con gli amici o il partner. Le coppie, in particolare, considerano il Natale un’occasione romantica, spesso andando a cena fuori in ristoranti eleganti. Le strade e i negozi sono decorati con luci e decorazioni natalizie, e le persone si godono le spettacolari illuminazioni. È anche tradizione acquistare e mangiare una torta di Natale, spesso al gusto di fragola e panna. Inoltre, scambiarsi piccoli regali con amici e colleghi è piuttosto comune, anche se non è un’usanza estesa come in Occidente. In sintesi, il Natale in Giappone è una festa più legata alla cultura popolare e allo svago, senza un significato religioso profondo, e viene vissuto con un forte accento sull’aspetto commerciale e romantico.
NB: Nel giapponese, una caratteristica distintiva della struttura delle frasi è che i verbi si trovano sempre alla fine della proposizione. Questa è una regola di base nella sintassi giapponese, ed è una delle prime cose che gli studenti notano quando iniziano a imparare la lingua.
日本 の クリスマス
(Nihon no kurisumasu)
Il Natale in Giappone
日本 で は、クリスマス は とても 人気 が あります。
(Nihon de wa, kurisumasu wa totemo ninki ga arimasu.)
In Giappone, il Natale è molto popolare.
クリスマス は、家族 よりも 友達 や 恋人 と いっしょに すごす 日 です。
(Kurisumasu wa, kazoku yori mo tomodachi ya koibito to issho ni sugosu hi desu.)
Il Natale è un giorno da trascorrere più con amici o partner che con la famiglia.
日本 の クリスマス は 宗教的 な 行事 では なく、
(Nihon no kurisumasu wa shūkyō-teki na gyōji de wa naku,)
Il Natale in Giappone non è una celebrazione religiosa,
商業的 な イベント として さかん です。
(Shōgyō-teki na ibento toshite sakan desu.)
ma piuttosto è popolare come evento commerciale.
たくさん の 人 が イルミネーション を みに 行きます。
(Takusan no hito ga iruminēshon o mi ni ikimasu.)
Molte persone vanno a vedere le illuminazioni.
ケーキ を かって、家族 と 食べたり、
(Kēki o katte, kazoku to tabetari,)
Comprano una torta e la mangiano con la famiglia,
プレゼント を 友達 に あげたり します。
(Purezento o tomodachi ni agetari shimasu.)
e danno regali agli amici.
また、カップル も レストラン で ディナー を たのしみます。
(Mata, kappuru mo resutoran de dinā o tanoshimimasu.)
Inoltre, le coppie si godono una cena al ristorante.
| Giapponese | Romaji | Italiano | Note grammaticali |
|---|---|---|---|
| 日本 (にほん) | Nihon | Giappone | Nome proprio, luogo |
| クリスマス | Kurisumasu | Natale | Katakana, parola presa in prestito dall’inglese |
| 人気 (にんき) | Ninki | Popolarità | Nome, si usa con la particella が per esprimere “essere popolare” |
| 家族 (かぞく) | Kazoku | Famiglia | Nome, si usa per indicare i membri della propria famiglia |
| 友達 (ともだち) | Tomodachi | Amici | Nome, plurale implicito nel contesto |
| 恋人 (こいびと) | Koibito | Partner | Nome, si riferisce a una persona amata, sia uomo che donna |
| 宗教的 (しゅうきょうてき) | Shūkyō-teki | Religioso | Aggettivo in な, descrive qualcosa legato alla religione |
| 行事 (ぎょうじ) | Gyōji | Celebrazione, evento | Nome, usato per indicare eventi tradizionali o cerimonie |
| 商業的 (しょうぎょうてき) | Shōgyō-teki | Commerciale | Aggettivo in な, descrive qualcosa legato al commercio |
| イルミネーション | Iruminēshon | Illuminazioni | Katakana, parola presa in prestito dall’inglese, usata per luci decorative |
| ケーキ | Kēki | Torta | Katakana, parola presa dall’inglese “cake” |
| プレゼント | Purezento | Regalo | Katakana, parola presa dall’inglese “present” |
| カップル | Kappuru | Coppia | Katakana, parola presa dall’inglese “couple” |
| レストラン | Resutoran | Ristorante | Katakana, parola presa dall’inglese “restaurant” |
| ディナー | Dinā | Cena | Katakana, parola presa dall’inglese “dinner” |
日本 の クリスマス
日本 (Nihon) = Giappone (sostantivo)
の (no) = possessivo, “di”
クリスマス (Kurisumasu) = Natale (sostantivo)
Traduzione: “Il Natale in Giappone”
日本 で は、クリスマス は とても 人気 が あります。
日本 で (Nihon de) = In Giappone (luogo)
は (wa) = particella del tema, “per quanto riguarda”
クリスマス (Kurisumasu) = Natale
は (wa) = particella del tema, “per quanto riguarda”
とても (totemo) = molto (avverbio)
人気 (ninki) = popolare (sostantivo)
が (ga) = particella del soggetto
あります (arimasu) = esistere, essere (verbo)
Traduzione: “In Giappone, il Natale è molto popolare”
クリスマス は、家族 よりも 友達 や 恋人 と いっしょに すごす 日 です。
クリスマス (Kurisumasu) = Natale
は (wa) = particella del tema
家族 (kazoku) = famiglia
よりも (yorimo) = più che (comparativo)
友達 (tomodachi) = amici
や (ya) = particella che collega elementi (simile a “e”)
恋人 (koibito) = partner, fidanzato/a
と (to) = particella che significa “con”
いっしょに (issho ni) = insieme
すごす (sugosu) = trascorrere (verbo)
日 (hi) = giorno
です (desu) = copula (equivalente di “è”)
Traduzione: “Il Natale è un giorno da trascorrere più con amici o partner che con la famiglia.”
日本 の クリスマス は 宗教的 な 行事 では なく、
日本 の (Nihon no) = del Giappone
クリスマス (Kurisumasu) = Natale
は (wa) = particella del tema
宗教的 (shūkyō-teki) = religioso
な (na) = particella che collega aggettivi a sostantivi
行事 (gyōji) = evento
では なく (de wa naku) = non è (forma negativa)
Traduzione: “Il Natale in Giappone non è una celebrazione religiosa”
商業的 な イベント として さかん です。
商業的 (shōgyō-teki) = commerciale
な (na) = particella che collega aggettivi a sostantivi
イベント (ibento) = evento
として (toshite) = come (in qualità di)
さかん (sakan) = attivo, popolare
です (desu) = copula
Traduzione: “ma piuttosto è popolare come evento commerciale.”
たくさん の 人 が イルミネーション を みに 行きます。
たくさん の (takusan no) = molte, numerose
人 (hito) = persone
が (ga) = particella del soggetto
イルミネーション (iruminēshon) = illuminazioni
を (o) = particella dell’oggetto diretto
みに 行きます (mi ni ikimasu) = andare a vedere (verbo)
Traduzione: “Molte persone vanno a vedere le illuminazioni.”
ケーキ を かって、家族 と 食べたり、
ケーキ (kēki) = torta
を (o) = particella dell’oggetto diretto
かって (katte) = comprare (forma te)
家族 (kazoku) = famiglia
と (to) = con
食べたり (tabetari) = mangiare (forma te di vari verbi per indicare azioni multiple)
Traduzione: “Comprano una torta e la mangiano con la famiglia.”
プレゼント を 友達 に あげたり します。
プレゼント (purezento) = regalo
を (o) = particella dell’oggetto diretto
友達 (tomodachi) = amici
に (ni) = particella che indica la destinazione o il ricevente
あげたり (agetari) = dare (forma te di vari verbi per indicare azioni multiple)
します (shimasu) = fare (verbo)
Traduzione: “E danno regali agli amici.”
また、カップル も レストラン で ディナー を たのしみます。
また (mata) = inoltre
カップル (kappuru) = coppia
も (mo) = anche
レストラン (resutoran) = ristorante
で (de) = particella che indica il luogo dell’azione
ディナー (dinā) = cena
を (o) = particella dell’oggetto diretto
たのしみます (tanoshimimasu) = godere, divertirsi (verbo)
Traduzione: “Inoltre, le coppie si godono una cena al ristorante.”

