11.1 Forma volitiva: 〜しよう, 行こう
La forma volitiva in giapponese (〜よう / 〜しよう) esprime l’intenzione di fare qualcosa o un invito a fare un’azione insieme. Corrisponde all’italiano “facciamo…” o “andiamo a…”.
📌 Come si forma:
Per i verbi del Gruppo 1 (Verbi -u, godan):
Sostituisci la finale -u con -ō.
行く(いく)→ 行こう(いこう)(Andiamo!)
飲む(のむ)→ 飲もう(のもう)(Beviamo!)
Per i verbi del Gruppo 2 (Verbi -ru, ichidan):
Togli -ru e aggiungi -よう.
食べる(たべる)→ 食べよう(たべよう)(Mangiamo!)
見る(みる)→ 見よう(みよう)(Guardiamo!)
Per i verbi irregolari:
する → しよう (Facciamo!)
来る(くる)→ 来よう(こよう)(Andiamo!)
📝 Esempi pratici:
公園に行こう! (Kōen ni ikō!) → Andiamo al parco!
一緒に勉強しよう! (Issho ni benkyō shiyō!) → Studiamo insieme!
映画を見よう! (Eiga o miyō!) → Guardiamo un film!
💡 Uso comune:
Invito: 飲みに行こう! (Andiamo a bere qualcosa!)
Intenzione personale: 明日、早く起きよう。 (Domani mi alzerò presto.)
🔍 Attenzione:
Non va confusa con la forma 〜ましょう (più educata e usata in contesti formali).
Es: 行きましょう (ikimashō) → Andiamo? (più cortese).
11.2 Espressioni come 〜と思う / 〜と言う / 〜らしい
1. 〜と思う (〜to omou) – “Penso che…”
Esprime un’opinione o un’impressione personale.
📌 Struttura:
Frase (forma piana) + と思う
Per i sostantivi e aggettivi na, si usa だと思う (informale) o であると思う (formale).
🔹 Esempi:
明日は雨だと思う。 (Ashita wa ame da to omou.)
Penso che domani pioverà.
彼は優しいと思う。 (Kare wa yasashii to omou.)
Penso che lui sia gentile.
この本は面白いと思う。 (Kono hon wa omoshiroi to omou.)
Penso che questo libro sia interessante.
⚠️ Attenzione:
Non si usa per fatti oggettivi (es. “La Terra è rotonda” → ❌ 地球は丸いと思う → ✅ 地球は丸いです).
In contesti formali, si può usare 〜と思います (più educato).
2. 〜と言う (〜to iu) – “Dire che…”
Indica discorso diretto o indiretto (qualcosa che qualcuno ha detto).
📌 Struttura:
Frase (qualsiasi forma) + と言う
🔹 Esempi:
彼は「疲れた」と言った。 (Kare wa “tsukareta” to itta.)
Lui ha detto: “Sono stanco”. (discorso diretto)
先生は明日テストがあると言いました。 (Sensei wa ashita tesuto ga aru to iimashita.)
Il professore ha detto che domani c’è un test. (discorso indiretto)
これは何と言いますか? (Kore wa nan to iimasu ka?)
Come si chiama questa cosa?
⚠️ Attenzione:
Si può usare anche per nomi (es. 「友達」と言う人 → una persona chiamata “Tomodachi”).
3. 〜らしい – “Sembra che…” / “Dicono che…”
Esprime informazioni indirette (sentito da altri) o deduzioni basate su prove.
📌 Struttura:
Frase (forma piana) + らしい
Sostantivi e aggettivi-na usano だらしい (ma spesso だ viene omesso).
🔹 Esempi:
明日は雨らしい。 (Ashita wa ame rashii.)
Dicono che domani pioverà. / Sembra che domani piova.
彼は医者らしい。 (Kare wa isha rashii.)
Sembra che lui sia un dottore.
このレストランはおいしいらしいよ。 (Kono resutoran wa oishii rashii yo.)
Dicono che questo ristorante sia buono.
⚠️ Attenzione:
Non è un’opinione personale (a differenza di 〜と思う).
Spesso usato per pettegolezzi, notizie o osservazioni.
📝 Confronto tra 〜と思う / 〜と言う / 〜らしい
| Espressione | Uso | Esempio |
|---|---|---|
| 〜と思う | Opinione personale | 彼は来ると思う。 (Penso che verrà.) |
| 〜と言う | Citazione diretta/indiretta | 彼は来ると言った。 (Ha detto che verrà.) |
| 〜らしい | Informazione indiretta | 彼は来るらしい。 (Dicono che verrà.) |
11.3 📌 Uso della forma piana nel discorso indiretto giapponese
1. 〜と言う (to iu) – “Dire che…”
Regola:
Frase in forma piana + と + 言う
✅ Esempi corretti:
彼は「疲れた」と言った。
(Kare wa “tsukareta” to itta.)
“Ha detto: ‘Sono stanco’.”
先生は明日テストだと言いました。
(Sensei wa ashita tesuto da to iimashita.)
“Il professore ha detto che domani c’è un test.”
❌ Errori comuni:
(Sbagliato) 彼は「疲れました」と言った。
(Kare wa “tsukaremashita” to itta.) → Forma cortese non usata nel discorso indiretto
2. 〜と思う (to omou) – “Penso che…”
Regola:
Frase in forma piana + と思う
✅ Esempi corretti:
彼は来ると思う。
(Kare wa kuru to omou.)
“Penso che verrà.”
この料理は辛いと思う。
(Kono ryouri wa karai to omou.)
“Penso che questo piatto sia piccante.”
❌ Errori comuni:
(Sbagliato) 彼は来ますと思う。
(Kare wa kimasu to omou.) → Forma cortese non usabile
3. 〜らしい (rashii) / 〜そうだ (sō da) – “Sembra che…”
Regola:
Frase in forma piana + らしい/そうだ
✅ Esempi corretti:
明日は雨らしい。
(Ashita wa ame rashii.)
“Sembra che domani piova.”
電車が遅れるそうだ。
(Densha ga okureru sō da.)
“Ho sentito che il treno sarà in ritardo.”
❌ Errori comuni:
(Sbagliato) 彼女は学生ですらしい。
(Kanojo wa gakusei desu rashii.) → Forma cortese non usabile
📝 Tabella riassuntiva con romaji
| Struttura | Esempio (JP) | Romaji | Traduzione |
|---|---|---|---|
| 〜と言う | 彼は行くと言った。 | Kare wa iku to itta. | “Ha detto che andrà.” |
| 〜と思う | 難しいと思う。 | Muzukashii to omou. | “Penso che sia difficile.” |
| 〜らしい | 彼は医者らしい。 | Kare wa isha rashii. | “Dicono che sia un dottore.” |
💡 Extra: Quando si usa la forma cortese?
Solo in discorso diretto formale:
✅ 彼は「行きます」と言った。
(Kare wa “ikimasu” to itta.)
“Disse: ‘Andrò’.”


