8.1 Frasi relative con la forma dizionario
Le frasi relative in giapponese si costruiscono in modo diverso rispetto all’italiano, e uno degli elementi chiave è l’uso della forma piana (cioè la forma dizionario) dei verbi.
💠 Cos’è una frase relativa?
Una frase relativa serve per descrivere meglio un nome.
In italiano diciamo:
Il libro che ho letto è interessante.
→ La parte “che ho letto” spiega meglio il libro.
🇯🇵 In giapponese funziona così:
✅ La frase che descrive viene prima del nome!
E il verbo va alla fine di quella frase.
✨ Esempio:
わたしが書いた手紙
Watashi ga kaita tegami
→ La lettera che ho scritto
Qui:
わたしが書いた = io ho scritto
手紙 = lettera
🧠 In giapponese NON serve dire “che” come in italiano. La frase descrittiva va davanti al nome che spiega.
🧩 Struttura base
[Frase in forma piana] + Nome
Forma piana → forma dizionario per il presente/futuro, forma in た per il passato, e forma negativa in ない.
Il verbo va alla fine della frase relativa.
Non servono parole tipo “che, il quale, la quale” come in italiano.
🔹 Esempi con grassetto giapponese, romaji e traduzione
✅ Verbo affermativo al presente
本を読む人は先生です。
Hon o yomu hito wa sensei desu.
→ La persona che legge il libro è l’insegnante.
✅ Verbo al passato
昨日書いた手紙はここにあります。
Kinō kaita tegami wa koko ni arimasu.
→ La lettera che ho scritto ieri è qui.
✅ Verbo negativo
肉を食べない人もいます。
Niku o tabenai hito mo imasu.
→ Ci sono persone che non mangiano carne.
✅ Frase più lunga
駅の前で写真を撮っている人は私の友だちです。
Eki no mae de shashin o totte iru hito wa watashi no tomodachi desu.
→ La persona che sta facendo una foto davanti alla stazione è un mio amico.
🔄 Esempi a confronto
| Italiano | Giapponese | Romaji |
|---|---|---|
| Il libro che sto leggendo | 読んでいる本 | yonde iru hon |
| Il film che ho visto | 見た映画 | mita eiga |
| Il ragazzo che parla giapponese | 日本語を話す男の子 | Nihongo o hanasu otoko no ko |
| L’amico che non fuma | たばこを吸わない友だち | tabako o suwanai tomodachi |
8.2 Uso di こと / の come nominalizzazione
In giapponese, le particelle こと(事) e の vengono spesso usate per trasformare un verbo o una frase verbale in un nome. Questo si chiama nominalizzazione.
💠 Cos’è la nominalizzazione?
La nominalizzazione serve a trasformare un’azione (verbo) in un concetto (nome), come in italiano:
Mangiare → “Il mangiare”
Leggere → “Il leggere”
In giapponese, per fare questo si usa こと oppure の.
🧩 Struttura base
Verbo in forma piana (forma dizionario) + こと / の
🔄 Differenza generale tra こと e の
| Aspetto | の | こと |
|---|---|---|
| ✔️ Registro | Colloquiale, naturale | Più formale, neutro |
| ✔️ Uso | Situazioni quotidiane, personali | Spiegazioni, concetti generali, regole |
| ✔️ Vicinanza all’esperienza | Concreto, vissuto | Astratto, teorico |
| ✔️ Emozioni / preferenze | Preferito (es. 好き, 楽しい) | Possibile ma meno comune |
| ✔️ Espressioni grammaticali | Meno usato in forme fisse | Spesso usato con できる, たい, にする ecc. |
| ✔️ Esempio 1 | 話すのが好きです。 (Mi piace parlare) | 話すことが大切です。 (Parlare è importante) |
| ✔️ Esempio 2 | 早く起きるのは大変です。 (È dura svegliarsi presto) | 早く起きることは健康にいいです。 (Svegliarsi presto fa bene alla salute) |
🧭 Esempi con grassetto giapponese, romaji e traduzione
✅ Con の (più naturale nella conversazione)
日本語を話すのが好きです。
Nihongo o hanasu no ga suki desu.
→ Mi piace parlare giapponese.
早く起きるのはむずかしいです。
Hayaku okiru no wa muzukashii desu.
→ Svegliarsi presto è difficile.
✅ Con こと (più neutro o formale)
日本語を話すことは大切です。
Nihongo o hanasu koto wa taisetsu desu.
→ Parlare giapponese è importante.
運動することは健康にいいです。
Undō suru koto wa kenkō ni ii desu.
→ Fare esercizio fa bene alla salute.
🔁 Frasi a confronto
ピアノをひくのが好きです。
Piano o hiku no ga suki desu.
→ Mi piace suonare il piano. (naturale)
ピアノをひくことができます。
Piano o hiku koto ga dekimasu.
→ So suonare il piano. (abilità, più formale)
💡 Nominalizzazione con の e こと dopo aggettivi o verbi
| Frase verbale | Nominalizzata con の / こと |
|---|---|
| 勉強する = studiare | 勉強するの / 勉強すること |
| 行く = andare | 行くの / 行くこと |
| 泳ぐのは楽しい = Nuotare è divertente | Oyogu no wa tanoshii |
| 食べることができる = So mangiare | Taberu koto ga dekiru |
✳️ Quando si usa solo こと
Ci sono costruzioni dove si usa solo こと, come:
〜ことができる → poter fare qualcosa
Es: 泳ぐことができます。 (Oyogu koto ga dekimasu.) → Posso nuotare
〜ことにする → decidere di fare qualcosa
〜ことになる → si è deciso che… / diventa che…
📝 In breve:
Usa の per emozioni, preferenze, cose personali (più colloquiale)
Usa こと per concetti generali, regole, abilità (più formale o astratto)
8.3 Causa: から / ので
In giapponese, per esprimere una causa o motivo, si usano spesso le particelle から e ので. Entrambe significano “perché / poiché / siccome”, ma hanno sfumature diverse nel tono e nel contesto.
💠 Struttura base
1. ✅ 〜から → perché, quindi (tono più diretto e comune)
[Frase in forma piana] + から
Esempio:
雨が降っているから、出かけません。
Ame ga futte iru kara, dekakemasen.
→ Siccome piove, non esco.
2. ✅ 〜ので → poiché, dato che (tono più morbido e formale)
[Frase in forma piana] + ので
Esempio:
お腹がすいたので、何か食べましょう。
Onaka ga suita node, nanika tabemashō.
→ Dato che ho fame, mangiamo qualcosa.
🔄 Differenza tra から e ので
| Aspetto | から | ので |
|---|---|---|
| Tono | Più diretto, neutro, informale | Più morbido, formale, educato |
| Contesto | Conversazioni quotidiane | Spiegazioni gentili, formali |
| Frasi di scusa | ❌ meno usato | ✅ molto usato per scusarsi |
| Equivalente italiano | “perché” | “poiché”, “dato che” |
🧭 Esempi a confronto (con grassetto giapponese, romaji e traduzione)
寒いから、コートを着ます。
Samui kara, kōto o kimasu.
→ (Siccome) Fa freddo, quindi metto il cappotto.
寒いので、コートを着ます。
Samui node, kōto o kimasu.
→ Poiché fa freddo, metto il cappotto. (più gentile)
時間がなかったから、行きませんでした。
Jikan ga nakatta kara, ikimasen deshita.
→ Non sono andato poiché non avevo tempo.
時間がなかったので、行きませんでした。
Jikan ga nakatta node, ikimasen deshita.
→ Poiché non avevo tempo, non sono andato.
🎎 Espressione gentile con ので (per scusarsi)
遅れてすみません。電車が遅れたので。
Okurete sumimasen. Densha ga okureta node.
→ Scusi il ritardo. Il treno era in ritardo.
(forma molto educata!)
💡 Nota grammaticale
Se usi です/ます prima di ので, devi aggiungere な dopo il nome o l’aggettivo in -na:
❌ しずかので →
✅ しずかなので → shizuka na node (perché è tranquillo)
8.4 Contrasto: が / けど / でも
In giapponese, per esprimere un contrasto tra due frasi (cioè “ma”, “però”, “nonostante”), si usano comunemente が(が), けど(けれども / けれど), e でも(でも). Tutti questi si traducono in modi simili, ma hanno usi e sfumature diversi.
💠 Le tre forme principali per esprimere contrasto
| Forma | Tipo | Posizione | Equivalente italiano |
|---|---|---|---|
| が | Congiunzione | In mezzo alla frase | “ma” |
| けど | Congiunzione | In mezzo alla frase | “ma”, “però” |
| でも | Avverbio | Inizio seconda frase | “però”, “comunque” |
🧭 Esempi con grassetto giapponese, romaji e traduzione
✅ が (formale e neutro, stile scritto o educato)
日本語はむずかしいが**、おもしろいです。**
Nihongo wa muzukashii ga, omoshiroi desu.
→ Il giapponese è difficile, ma interessante.
✅ けど (colloquiale, naturale)
雨が降っているけど**、出かけたいです。**
Ame ga futte iru kedo, dekaketai desu.
→ Piove, ma voglio uscire.
🔹 Variante più cortese:
けれども > けれど > けど (dalla più formale alla più colloquiale)
✅ でも (inizio frase, tono parlato)
行きたくないです。でも、行かなければなりません。
Ikitakunai desu. Demo, ikanakereba narimasen.
→ Non voglio andare. Però, devo andarci.
🧠 A confronto
Frase:
“Non ho soldi, ma voglio comprare il libro.”
| Giapponese | Romaji |
|---|---|
| お金がありませんが、本を買いたいです。 Non ho soldi, ma vorrei comprare un libro. | Okane ga arimasen ga, hon o kaitai desu. |
| お金がないけど、本を買いたいです。 Non ho soldi, ma vorrei comprare un libro. | Okane ga nai kedo, hon o kaitai desu. |
| お金がありません。でも、本を買いたいです。 Non ho soldi. Ma voglio comprare il libro. | Okane ga arimasen. Demo, hon o kaitai desu. |
📌 In breve:
| Uso | が | けど | でも |
|---|---|---|---|
| Si usa in mezzo alla frase | ✅ | ✅ | ❌ |
| Si usa all’inizio della frase | ❌ | ❌ | ✅ |
| Più formale / scritto | ✅ | ❌ (se けど) | ❌ |
| Più colloquiale | ❌ | ✅ | ✅ |
8.5 Scopo: ために / ように
In giapponese esistono due strutture principali per esprimere lo scopo o l’obiettivo:
👉 〜ために
👉 〜ように
Anche se entrambe si traducono come “per” o “allo scopo di”, non sono intercambiabili: hanno usi diversi a seconda del tipo di verbo e del significato.
💠 1. 〜ために → “per fare qualcosa”, scopo intenzionale
✅ Struttura:
[Verbo in forma piana] + ために
[Nome] + の + ために
✳️ Uso:
Si usa quando qualcuno compie attivamente un’azione con uno scopo chiaro e diretto.
Equivalente a: per (fare), al fine di, allo scopo di…
🧭 Esempi con grassetto giapponese, romaji e traduzione
日本に行くために**、日本語を勉強しています。**
Nihon ni iku tame ni, Nihongo o benkyō shiteimasu.
→ Studio giapponese per ( al fine di..) andare in Giappone.
健康のために**、毎日運動します。**
Kenkō no tame ni, mainichi undō shimasu.
→ Per la salute, faccio esercizio ogni giorno.
💠 2. 〜ように → “affinché”, scopo non controllabile direttamente
✅ Struttura:
[Verbo in forma piana (potenziale / intransitivo)] + ように
✳️ Uso:
Si usa quando il risultato non è completamente sotto il controllo del soggetto.
Spesso usata con:
Verbi potenziali (できる, わかる, 見える…)
Verbi intransitivi o di stato
Equivalente a: affinché, in modo che…
🧭 Esempi con grassetto giapponese, romaji e traduzione
日本語がわかるように**、毎日聞いています。**
Nihongo ga wakaru yō ni, mainichi kiiteimasu.
→ Ascolto ogni giorno affinché io possa capire il giapponese.
忘れないように**、メモしました。**
Wasurenai yō ni, memo shimashita.
→ Ho preso appunti per ( allo scopo di ) non dimenticare.
🔄 Differenza tra ために e ように
| Aspetto | 〜ために | 〜ように |
|---|---|---|
| Tipo di azione | Intenzionale, controllabile | Non controllabile, desiderato |
| Tipo di verbo | Verbi di azione | Verbi potenziali, intransitivi |
| Tono | Più diretto | Più morbido |
| Traduzione | “per fare…”, “allo scopo di…” | “affinché…”, “in modo che…” |
🧠 Esempi a confronto
| Italiano | Giapponese |
|---|---|
| Studio per superare l’esame | 試験に合格するために、勉強します。 Shiken ni gōkaku suru tame ni, benkyō shimasu. |
| Studio affinché io possa superare l’esame | 試験に合格できるように、勉強します。
Shiken ni gōkaku dekiru yō ni, benkyō shimasu. |
✅ Quando usare quale?
| Situazione | Usa… |
|---|---|
| Vuoi fare qualcosa (azione diretta) | 〜ために |
| Vuoi ottenere un risultato (non diretto) | 〜ように |
8.6 Condizione: 〜たら / 〜ば / と
In giapponese ci sono tre principali strutture per esprimere la condizione (cioè “se”, “quando”, “nel caso in cui”):
👉 〜たら
👉 〜ば
👉 〜と
Tutte possono tradursi con “se” o “quando”, ma hanno usi diversi, che è importante conoscere.
💠 1. 〜たら → condizione realizzata / ipotetica (quando / se)
✅ Struttura:
Verbo in forma た + ら
Aggettivo in い / な + かったら / だったら
Nome + だったら
✳️ Uso:
Azione condizionale che succede dopo che qualcos’altro è successo.
Usato per situazioni future, ipotetiche o irreali.
Equivalente a: “se…”, “quando…”
🧭 Esempi
雨が降ったら**、出かけません。**
Ame ga futtara, dekakemasen.
→ Se piove, non esco.
時間があったら**、手伝ってください。**
Jikan ga attara, tetsudatte kudasai.
→ Se hai tempo, per favore aiutami.
先生だったら**、わかるでしょう。**
Sensei dattara, wakaru deshō.
→ Se fosse un insegnante, lo capirebbe.
💠 2. 〜ば → condizione logica, più formale (se / a condizione che)
✅ Struttura:
| Tipo | Forma ば |
|---|---|
| Verbi in う | Cambia la u in e + ば (書く → 書けば) |
| Verbi in る | る → れば(食べる → 食べれば) |
| Aggettivi in い | い → ければ(高い → 高ければ) |
| Aggettivi in な / nomi | + なら(ば)(静か → 静かなら / ならば) |
✳️ Uso:
Condizione generale, logica o ipotetica.
Più formale / astratta di 〜たら.
Il risultato non deve essere volontario (→ NO con ください / ましょう).
🧭 Esempi
早く寝れば**、元気になります。**
Hayaku nereba, genki ni narimasu.
→ Se dormi presto, ti sentirai meglio.
もっと安ければ**、買います。**
Motto yasukereba, kaimasu.
→ Se fosse più economico, lo comprerei.
静かならば**、ここに住みたいです。**
Shizuka naraba, koko ni sumitai desu.
→ Se fosse tranquillo, vorrei vivere qui.
💠 3. 〜と → condizione costante, automatica, conseguenza naturale (quando / ogni volta che)
✅ Struttura:
Frase in forma piana + と
✳️ Uso:
Espressione di risultato certo o automatico.
Usato per leggi della natura, abitudini, conseguenze ovvie.
Equivalente a: “quando”, “ogni volta che”, “se (inevitabilmente)”
🧭 Esempi
春になると**、花が咲きます。**
Haru ni naru to, hana ga sakimasu.
→ Quando arriva la primavera, i fiori sbocciano.
ボタンを押すと**、ドアが開きます。**
Botan o osu to, doa ga akimasu.
→ Se premi il pulsante, la porta si apre.
この道をまっすぐ行くと**、駅があります。**
Kono michi o massugu iku to, eki ga arimasu.
→ Se vai dritto per questa strada, c’è la stazione.
🔄 Tabella di confronto
| Struttura | Tipo di condizione | Traduzione | Esempio semplice |
|---|---|---|---|
| 〜たら | Condizione realizzata / futura | Se / Quando | 雨が降ったら、出かけない。 |
| 〜ば | Condizione logica / formale | Se / A condizione | 安ければ、買います。 |
| 〜と | Conseguenza automatica / generale | Quando / Ogni volta | 春になると、花が咲く。 |
⚠️ Attenzione
〜たら può essere usato anche per esprimere azioni passate →
うちに帰ったら**、電話してください。**
Uchi ni kaettara, denwa shite kudasai.
→ Quando torni a casa, chiamami.
Con 〜ば NON si usa spesso con espressioni volontarie come
❌ 行けば、行きましょう
✔️ 行ったら、行きましょう
8.7 Ipotesi o possibilità: かもしれない
La struttura 〜かもしれない si usa per esprimere una possibilità, un’ipotesi o una supposizione.
Significa:
forse
potrebbe essere che…
è possibile che…
È usata quando non si è sicuri di qualcosa.
✅ Struttura grammaticale
| Tipo di parola | Struttura con 〜かもしれない |
|---|---|
| Verbo (forma piana) | 行くかもしれない (iku kamoshirenai) |
| Aggettivo in い | 高いかもしれない (takai kamoshirenai) |
| Aggettivo in な | 元気かもしれない (genki kamoshirenai) |
| Nome | 学生かもしれない (gakusei kamoshirenai) |
🔸 Non si usa il だ dopo i nomi o gli aggettivi in な!
🧭 Esempi con traslitterazione e traduzione
明日は雨が降るかもしれない。
Ashita wa ame ga furu kamoshirenai.
→ Forse domani pioverà.
彼は学生かもしれません。
Kare wa gakusei kamoshiremasen.
→ È possibile che lui sia uno studente.
このカレーは辛いかもしれない。
Kono karē wa karai kamoshirenai.
→ Forse questo curry è piccante.
もう帰ったかもしれない。
Mō kaetta kamoshirenai.
→ Forse è già tornato a casa.
この映画はおもしろくないかもしれません。
Kono eiga wa omoshirokunai kamoshiremasen.
→ È possibile che questo film non sia interessante.
🔄 Forma cortese e informale
| Grado di cortesia | Forma | Esempio |
|---|---|---|
| Informale | 〜かもしれない | 行くかもしれない (potrei andare) |
| Formale | 〜かもしれません | 行くかもしれません (potrei andare) |
📌 Attenzione!
Non si dice:
❌ 行くですかもしれません
Ma si dice:
✅ 行くかもしれません
Perché かもしれない si lega direttamente alla forma piana, senza です / だ.
✨ Riassunto visivo
| Funzione | Giapponese | Italiano |
|---|---|---|
| Ipotesi con verbo | 行くかもしれない | Forse andrà / potrei andare |
| Ipotesi con nome | 先生かもしれない | Forse è un insegnante |
| Ipotesi con aggettivo | 高いかもしれない | Forse è caro |
| Negazione | 行かないかもしれない | Forse non andrà |
8.8 Espressioni con と (quando, se, con)
La particella と in giapponese è molto versatile e viene usata in diverse espressioni, ognuna con un significato diverso a seconda del contesto. Vediamole insieme in modo chiaro e semplice.
💠 1. と = “quando / se” → condizione con risultato automatico
➤ Uso:
Quando succede A, allora automaticamente succede B.
È usata con eventi naturali, abitudini, o azioni inevitabili.
Il risultato non deve essere volontario.
✅ Struttura:
[Verbo in forma piana] + と + [risultato]
🧭 Esempi:
春になると、花が咲きます。
Haru ni naru to, hana ga sakimasu.
→ Quando arriva la primavera, i fiori sbocciano.
このボタンを押すと、ドアが開きます。
Kono botan o osu to, doa ga akimasu.
→ Se premi questo bottone, la porta si apre.
💠 2. と = “con” (insieme a qualcuno)
➤ Uso:
Indica compagnia o compagnia reciproca.
Equivale a: “con”, “insieme a”
✅ Struttura:
[Nome] + と + [verbo]
🧭 Esempi:
友だちと映画を見ました。
Tomodachi to eiga o mimashita.
→ Ho visto un film con un amico.
彼と話しました。
Kare to hanashimashita.
→ Ho parlato con lui.
💠 3. と = “e” (per elencare due o più cose)
➤ Uso:
Collega due nomi.
Equivale a: “e”
✅ Struttura:
[Nome 1] + と + [Nome 2]
🧭 Esempi:
りんごとバナナを買いました。
Ringo to banana o kaimashita.
→ Ho comprato mele e banane.
母と父は家にいます。
Haha to chichi wa ie ni imasu.
→ La mamma e il papà sono a casa.
💠 4. と = “dire che / pensare che” (frase citata)
➤ Uso:
Si usa dopo una frase quando si cita ciò che qualcuno ha detto, pensato, deciso, ecc.
✅ Struttura:
[Frase] + と + [verbo come 言う / 思う / 聞く / 書く…]
🧭 Esempi:
行くといいました。
Iku to iimashita.
→ Ha detto che andrà.
日本は美しい国だと思います。
Nihon wa utsukushii kuni da to omoimasu.
→ Penso che il Giappone sia un paese bellissimo.
💠 5. と = “appena / subito dopo che…” (azione immediata)
➤ Uso:
Si usa quando una cosa succede subito dopo un’altra, come in una reazione rapida.
🧭 Esempi:
家に帰ると、犬が出迎えました。
Ie ni kaeru to, inu ga demukaemashita.
→ Appena sono tornato a casa, il cane mi ha accolto.
✅ Riepilogo delle funzioni di と
| Significato | Esempio giapponese | Romaji | Traduzione |
|---|---|---|---|
| Quando / Se | ボタンを押すと、音が出ます。 | Botan o osu to, oto ga demasu. | Se premi il bottone, suona. |
| Con qualcuno | 友だちと話す。 | Tomodachi to hanasu. | Parlo con un amico. |
| E (nomi) | パンとコーヒーを食べました。 | Pan to kōhī o tabemashita. | Ho mangiato pane e caffè. |
| Dire che… | 行くと言いました。 | Iku to iimashita. | Ha detto che andrà. |
| Appena / subito | 外に出ると、雨が降っていた。 | Soto ni deru to, ame ga futte ita. | Appena uscito, pioveva. |


