
Quando hai problemi a fare una scelta, chiedi:
“Osusume wa dore desu ka?” – おすすめ は どれ です か?
La parola “dore” significa “quale”. Usiamo questa domanda quando chiediamo tre o più possibilità. Un’altra frase è “Osusume wa docchi desu ka?”
Usiamo “docchi” quando chiediamo solo due possibilità. Cerca di capire la differenza tra “dore” e “docchi”.
Qual è la tua raccomandazione?
![]()
お す す め は ど れ で す か?
osusume wa dore desu ka / Qual è il tuo consiglio?
お す す め は ど っ ち で す か?
osusume wa docchi desu ka / Quale delle due è la tua raccomandazione?
お す す め は ど こ で す か?
osusume wa doko desu ka / Dov’è la tua raccomandazione?
何 が お す す め で す か?
Usa questa espressione quando non sei sicuro di quali siano le tue scelte.
nani ga osusume desu ka / Qual è il tuo consiglio?
O e go – due educati prefissi
In molte lingue, puoi aggiungere un breve suono all’inizio o alla fine di una parola per darle un significato diverso. I suoni aggiunti all’inizio sono chiamati settoji (prefisso) e i suoni aggiunti alla fine sono chiamati setsubiji (suffisso).
Un esempio di prefisso giapponese è “ma“, che significa “nel mezzo di” o “reale, vero“.
Natsu significa “estate”, ma manatsu – 真夏 significa “mezza estate”.
Mizu significa “acqua”, ma mamizu – 真水 significa “acqua dolce”.
Due famosi esempi di questa idea sono i prefissi o e go , che rendono una parola più educata. Come regola generale, le parole di origine giapponese, come le parole hiragana, iniziano con o , e le parole di origine cinese, come le parole kanji , iniziano con go .
Le parole che iniziano con o includono oyasumi (riposo) o ohanashi (discorso, discorso).
Le parole che iniziano con go includono gobyoki (malattia) e goshotai (invito).
Tuttavia, tieni presente che ci sono molte eccezioni, come odenwa – お 電話 – おでんわ(telefonata) egoyukkuri – ご ゆっくり (lentamente).
Se non sei sicuro di quale usare, chiedi a un giapponese “Kono go wa ‘o’ o tsukemasuka? “Go ‘o tsukemasuka?” Questo non sarà considerato affatto scortese e la persona a cui chiederai sarà sicuramente felice di insegnare a uno straniero desideroso di imparare il giapponese.
Nota anche che alcune parole non possono prendere O o GO . Alcuni esempi sono parole di origine straniera, come parole katakana e nomi specifici di oggetti. Non è possibile aggiungere o o andare a parole come hoteru (hotel) o taburetto (tablet), che sono parole straniere, e sakura (fiore di ciliegio) o neko (gatto), che sono nomi specifici. In alcuni casi, l’aggiunta del prefisso può modificare il significato di una parola.
Ad esempio, c’è una storia su come un turista ha cercato di ordinare ikura (uova di salmone) in un ristorante di sushi e ha detto Oikura onegai shimasu. Ciò ha portato il turista a ricevere il suo assegno! Questo perché ikura (uova di salmone in questo caso, da cui un nome specifico) e ikura (quanto?) Sono omonimi.


