
Anna è venuta a casa della nonna di Sakura nella città di Shizuoka. Vive da sola, si prende cura di un orto.
Frase chiave:
MÔ HACHIJÛNI SAI DESU YO
| ア ン ナ | お ば あ さ ん 、 お 元 気 で す ね。 | Nonna, sei sicura di essere sana, vero?
|
|---|---|---|
| Anna | OBÂSAN, OGENKI DESU NE. | |
| お ば あ さ ん | も う 82 歳 で す よ。 さ あ 、 お 茶 を ど う ぞ。 |
Ho già 82 anni. Ora, per favore, prendi un po ‘di tè. |
| Nonna | MÔ HACHIJÛNI SAI DESU YO. SÂ, OCHA O DÔZO. |
|
| ア ン ナ | わ あ 、 き れ い な 緑色。 香 り も い い で す。 | Oh! È un bel colore verde. Ha anche un buon profumo.
|
| Anna | WÂ, KIREINA MIDORI IRO. KAORI MO II DESU. |
お ば あ さ ん – obasan – nonna
歳 – sai – suffisso contatore anni
さあ – Sā – interiezione – vieni
茶 – cha – thè
きれい – Kirei – bello
緑色 – み ど りい ろ – verde
香り – kaori – profumo
Grammatica
I numeri (2)

Honorific O and GO
Quando vogliamo mostrare rispetto per l’ascoltatore o la persona di cui stiamo parlando, diciamo O o GO prima dei nomi o degli aggettivi che riguardano quella persona.
Ad esempio, SHIGOTO (lavoro) diventa OSHIGOTO.
GENKI (sano) diventa OGENKI.
E KAZOKU – 家族 – か ぞ く- (famiglia) diventa GOKAZOKU.
Inoltre, per rendere le espressioni generalmente più educate, spesso aggiungiamo O o GO prima dei nomi. Alcuni nomi sono quasi sempre usati con O o GO.
OCHA (tè) e OBÂSAN (nonna, una nonna, una vecchia), in questa lezione, sono tra loro.
D’altra parte, alcuni nomi non prendono mai O o GO. Ciò include parole in prestito da lingue straniere come KAMERA (una fotocamera, fotocamere).

Quindi, potresti chiederti quando usiamo O e quando GO.
Usiamo GO con nomi originari della Cina.
Per tutti gli altri sostantivi, usiamo O.
Ma potrebbe essere difficile dire quali parole provengano dalla Cina. Quindi, per favore memorizzali ogni volta che vengono fuori nomi con O o GO.


