La particella や (ya) introduce una lista aperta di elementi, offrendo alcuni esempi rappresentativi senza la pretesa di completezza; è come dire “tra cui…” o “come ad esempio…”, lasciando intendere un insieme più ampio di possibilità. La sua presenza segnala che gli elementi citati sono solo alcuni esempi all’interno di una categoria più vasta. D’altra parte, など (nado) agisce come un segnale di chiusura per un elenco parziale, indicando esplicitamente che ci sono altri elementi simili che non sono stati nominati. Spesso segue uno o più elementi elencati, a volte in combinazione con や (ya), per rafforzare l’idea di un insieme non finito. L’uso congiunto di や (ya) e など (nado) è comune per presentare alcuni esempi e poi concludere con un “e così via”, rendendo il discorso più conciso ed evitando un elenco potenzialmente lungo e tedioso. In sostanza, や (ya) apre la porta a una categoria, mentre など (nado) suggerisce che ci sono altre porte simili in quel corridoio. La loro combinazione è uno strumento efficace per comunicare in modo efficiente senza perdersi in dettagli esaustivi.

靴やシャツを買う
Kutsu ya shatsu o kau
Acquista scarpe e camicie
飲み物やカップやナプキンは、いらない? いる – iru – necessitare
Nomimono ya kappu ya napukin wa, iranai?
Hai bisogno di bevande, tazze o tovaglioli?

La particella NADO in hiragana など si traduce in: “ad esempio, le cose come, ad esempio, ecc, e così via”. Funziona come un sostantivo.
納豆や歌舞伎などは日本だけにある
Nattō ya kabuki nado wa Nihon dake ni aru
Natto e Kabuki si trovano solo in Giappone


