Lezione 48 – Grazie di tutto!

Lezione 48

Oggi Anna torna in Thailandia. Sakura e Kenta sono venuti all’aeroporto per salutarla.

Frase chiave:

IROIRO OSEWA NI NARIMASHITA


健 太 体 に 気 を つ け て。 Per favore prenditi cura di te stesso.
Kenta KARADA NI KIOTSUKETE.
さ く ら タ イ に 着 い た ら 連絡 し て ね Quando arrivi in ​​Thailandia, faccelo sapere.
Sakura TAI NI TSUITARA, RENRAKU SHITE NE.
ア ン ナ は い。 い ろ い ろ お 世 話 に な り ま し た。 Sì. Grazie mille per tutto.
Anna HAI. IROIRO OSEWA NI NARIMASHITA.
ア ン ナ 健 太 さ ん と さ く ら さ ん も お 元 気 で。 Kenta e Sakura, per favore prendetevi cura anche di voi stessi.
Anna KENTA-SAN A SAKURA-SAN MO OGENKIDE.

付 け る – つ け て – tsukeru – attaccare, unire

– karada – corpo

気おつけます – Ki otsu kemasu – prendersi cura

体 に 気 を つ け て – Karada ni ki otsu kete – prenditi cura di te

着 く – つ く – tsuku – arrivare

連絡 – Renraku – contatto

お世話 – Osewa – cura, attenzione


Grammatica

KIOTSUKETE

 

KIOTSUKETE è la forma TE del verbo, KIOTSUKEMASU (prendersi cura / stare attenti). Usiamo la particella NI per indicare l’oggetto di questo verbo, o di cosa dovresti occuparti.

(altro esempio)

KURUMA NI KIOTSUKETE

Fai attenzione alle auto


Come migliorare il tuo giapponese

Stai imparando il giapponese di base da un anno.

Come avrai notato, scegliamo il modo di parlare educato o informale, a seconda del nostro rapporto con l’ascoltatore. Anna parla sempre in modo educato, quando parla con i suoi superiori, cioè i suoi insegnanti, Dorm Mother e Sakura, la sua anziana. Ma quando parlava con Rodrigo, un compagno di classe, all’inizio parlava in modo educato usando DESU o MASU alla fine delle frasi. Ma quando ha fatto amicizia con lui, è cambiata in modo informale.

La lingua è un mezzo di comunicazione. Anche se conosci la grammatica corretta, i tuoi rapporti con gli altri potrebbero deteriorarsi, se non riesci a parlare in un modo adeguato alla situazione. D’altra parte, anche se si commettono errori grammaticali, il desiderio di cercare buoni rapporti con gli altri può essere comunicato, se si cerca di usare il modo educato o disinvolto appropriato alla situazione.

Quindi, parla giapponese il più spesso possibile e abituati alla lingua e alle varie situazioni. Questa è la chiave per imparare una lingua. Ti auguro buona fortuna!

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

 

 

 

 

Lezione 47 – Essere un insegnante di lingua giapponese è il mio sogno.

Lezione 47

Il periodo di studio di un anno all’estero di Anna sta per concludersi. Oggi sta frequentando la sua ultima lezione alla sua università.

Frase chiave:

NIHONGO-KYÔSHI NI NARU NO GA YUME DESU


先生 最後 に 、 み な さ ん の 夢 を 教 え て く だ さ い。 Infine, raccontaci i tuoi sogni.
Insegnante SAIGO NI, MINASAN NO YUME O OSHIETE KUDASAI.
ロ ド リ ゴ 僕 は 日本 を 1 周 し た い で す Voglio viaggiare in Giappone.
Rodrigo BOKU WA NIHON O ISSHÛ SHITAI DESU.
ア ン ナ 私 は… 日本語 教師 に な る の が 夢 で す。 Per quanto mi riguarda, essere un insegnante di lingua giapponese è il mio sogno.
Anna WATASHI WA … NIHONGO-KYÔSHI NI NARU NO GA YUME DESU.

最後 に – Saigo ni – alla fine

教 え る – oshieru – raccontare, insegnare

みなさん – 皆 さ ん – minasan – tutti

– yume – sogni

したい – da suru – 為 る

一周 – >1周 – 1-Shū – 1 giro

教師 – Kyōshi – insegnante


Grammatica

 

(essere __ / diventare __)

NI è una particella che indica il risultato di un cambiamento.

(ad esempio) NIHONGO KYÔSHI NI NARIMASU.

(Diventerò un insegnante di lingua giapponese.)


Come trasformare i verbi in nomi

Per trasformare i verbi in nomi, aggiungi NO o KOTO alle forme semplici dei verbi, come la forma del dizionario o la forma TA.

Lascia che ti spieghi questo, usando la frase nella scenetta che significa “Essere un insegnante di lingua giapponese è il mio sogno”. 

Per cambiare il verbo, NARIMASU (essere, diventare) in un sostantivo, aggiungi NO alla forma del dizionario di NARIMASU, che è NARU

In questo modo, ottieni NARU NO un sostantivo. 

Quindi, “Essere un insegnante di lingua giapponese è il mio sogno” è …

NIHONGO-KYÔSHI NI NARU NO GA YUME DESU. 

Puoi anche usare KOTO, invece di NO. 

Quindi, NARU NO (diventare, la cosa del divenire) può anche essere NARU KOTO

Se usi NARU KOTO, la frase sarà questa,

NIHONGO-KYÔSHI NI NARU KOTO GA YUME DESU.

Ma puoi usare solo KOTO, se cambi un verbo in un sostantivo appena prima di DESU alla fine di una frase.

Allora, come si dice “il mio sogno è diventare un insegnante di lingua giapponese”?

Il mio sogno è WATASHI NO YUME.

Quindi, in giapponese, diciamo WATASHI NO YUME WA NIHONGO-KYÔSHI NI NARU KOTO DESU.

D’altra parte, puoi usare solo NO per trasformare i verbi in nomi, se i verbi di percezione come “ascoltare” o “vedere” vengono dopo di essi. Esaminiamo come questo va con questa frase, “Posso sentire il canto degli uccelli (posso sentire il canto degli uccelli)”.

Osserva ora la frase 

“Posso sentire il canto degli uccelli o il canto degli uccelli”

“Uccello” è TORI

“Cantare” è NAKIMASU

La sua forma del dizionario è NAKU. 

Quindi, “il canto degli uccelli o il canto degli uccelli” è TORI GA NAKU NO GA

Quindi, “può sentire” è KIKOEMASU

Quindi, in definitiva, “posso sentire il canto degli uccelli o il canto degli uccelli” è

TORI GA NAKU NO GA KIKOEMASU.

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

Lezione 46 – Sono felice di poter vedere la neve, prima di tornare nel mio paese

Lezione 46

Dopo la festa di compleanno di Anna, Kenta si offre di accompagnarla al suo dormitorio. Quando si mettono in cammino, comincia a cadere la neve.

Frase chiave:

KIKOKU SURU MAE NI, YUKI O MIRU KOTO GA DEKITE SHIAWASE DESU


ア ン ナ も し か し て 、 雪? Sta nevicando?

Anna MOSHIKASHITE, YUKI?
健 太 こ れ は 、 粉 雪。
粉 の よ う に さ ら さ ら し て い る で し ょ。
Questa è neve farinosa.
È leggera, asciutta e fine come la polvere, non è vero?

Kenta KORE WA, KONAYUKI.
KONA NO YÔ NI SARASARA SHITEIRU DESHO.
ア ン ナ 帰 国 す る 前 に 、 雪 を 見 る こ と が で き て 幸 せ で す。 Sono felice di poter vedere la neve, prima di tornare nel mio paese.

Anna KIKOKU SURU MAE NI, YUKI O MIRU KOTO GA DEKITE SHIAWASE DESU.

若 し か し て – Moshikashite – forse

粉雪 – Konayuki – neve farinosa 

粉 の よ う に – Kona no yō ni – come la polvere

さらさら – sarasara – liscia

洗う – あらう – arau – lavare

午飯 ご は ん – pasto

手 – て – te – mani


Grammatica

NO YÔ NI

NO YÔ NI significa “simile a”.
ad esempio) KONA NO YÔ NI (come la polvere)


Verbo in forma di dizionario + MAE NI

MAE NI (prima) è un’espressione per enfatizzare ciò che fai o hai fatto prima di fare qualcos’altro. I verbi assumono la forma del dizionario, quando sono seguiti da MAE NI (prima). Anche se una frase nel suo insieme è al passato, un verbo assume la forma del dizionario prima di MAE NI, sebbene questa forma indichi il tempo presente.

Allora, come si dice: “Prima di mangiare, mi sono lavato le mani”? 

“Un pasto” è 午飯 – ご は んGOHAN. “Mangiare” è TABEMASU. La sua forma del dizionario è TABERU. “Mani” è 手 – て –  TE. “Lavare” è ARAIMASU e la sua forma passata è ARAIMASHITA.

Quindi, in tutto, dici GOHAN O TABERU MAE NI, TE O ARAIMASHITA.

D’altra parte, usi ATO DE (あと で – dopo) quando vuoi enfatizzare ciò che fai o hai fatto, dopo aver fatto qualcos’altro. Usi la forma TA dei verbi prima di ATO DE.

Come sapete, il modulo TA è usato per il passato o per il perfetto. Ma qui, anche se una frase nel suo insieme è al tempo presente, usi la forma TA prima di ATO DE.

Diciamo: “Dopo aver mangiato, lavo i piatti”, in giapponese. 

La forma TA di “mangiare” è TABETA

La “pietanza” è SARA. O in modo educato, diciamo O-SARA

Quindi, in tutto, sarà GOHAN O TABETA ATO DE, O-SARA O ARAIMASU

Per riassumere, i verbi prendono la forma del dizionario prima di MAE NI (prima) e la forma TA prima di ATO DE (dopo). 

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

Lezione 45 – Buon compleanno!

Lezione 45

Oggi è il compleanno di Anna. Gli amici festeggiano il suo compleanno in un ristorante.

Frase chiave:

OTANJÔBI OMEDETÔ


み ん な ア ン ナ 、 お 誕生 日 お め で と う Anna, buon compleanno!

Tutti ANNA, OTANJÔBI OMEDETÔ.
健 太 こ れ 、 ほ ん の 気 持 ち で す。 Questo è qualcosa per te.

Kenta KORE, HONNO KIMOCHI DESU.
ア ン ナ ど う も あ り が と う ご ざ い ま す。 Vorrei ringraziarti moltissimo.

Anna DÔMO ARIGATÔ GOZAIMASU.
さ く ら 何 を も ら っ た の? Cosa hai preso?

Sakura NANI O MORATTA NO?
ア ン ナ 開 け て も い い で す か。 Posso aprire questo?

Anna AKETE MO II DESU KA.

お 誕生日おめでとう – O tanjōbiomedetō – buon compleanno!

気持ち – Kimochi – sentimento, pensiero

ほ ん の 気 持 ち で す – è solo un pensiero ( semplice pensiero)

ほんの – honno – semplice , solo

も ら う – 貰 う – morau – ricevere


Grammatica

MORAIMASU

 

Quando il ricevente è il soggetto, usi MORAIMASU (per ottenere, per essere dato, per ricevere). 

Usa la particella NI per indicare il donatore.

(ad esempio) KANOJO WA KARE NI FÛSEN (ふうせん)O MORAIMASU.

風 船 – ふ う せ ん – palloncino (specialmente piccolo, varietà giocattolo)

(Le viene dato un palloncino da lui.)


MORAIMASU

Prima di tutto, tieni presente che sia AGEMASU che KUREMASU significano “dare”. E MORAIMASU significa “ottenere”, “ricevere” o “essere dato”. 

In giapponese, scegli quale di essi utilizzare, a seconda del soggetto, del donatore o del ricevente, e anche a seconda di chi è il ricevente. Se il donatore è il soggetto, usi AGEMASU o KUREMASU, entrambi significano “dare”. Se il destinatario sei te stesso, o una persona a te vicina, che appartiene al tuo gruppo interiore, usi KUREMASU

Se vuoi dire “Kenta mi dà una fotografia”, “una fotografia” è SHASHIN. “Me” è WATASHI. Usi la particella, NI, per indicare il ricevitore. Così, >>
Se il destinatario è una persona al di fuori del tuo gruppo interno, usi AGEMASU. Quindi, dici KENTA WA ANNA NI SHASHIN O AGEMASU (Kenta dà ad Anna una fotografia).

Quando il destinatario è il soggetto, usi MORAIMASU (per ottenere, ricevere, essere dato). Usi la particella, NI, per indicare il donatore. Nel caso in cui Anna riceva una fotografia da Kenta, ANNA è il soggetto. Il donatore è Kenta. Quindi dici KENTA NI. “Anna riceve una fotografia da Kenta” è ANNA WA KENTA NI SHASHIN O MORAIMASU.

Se ricevi qualcosa dal tuo superiore, è meglio dire ITADAKIMASU, invece di MORAIMASU. Se usi ITADAKIMASU correttamente, sono sicuro che ti troverai molto più a tuo agio in giapponese.

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

Lezione 44 – Dopo aver mangiato torte giapponesi, bevi tè verde in polvere

Lezione 44

Dopo aver visitato il castello di Himeji, Anna sta ora assistendo alla cerimonia del tè giapponese in una casa per la cerimonia del tè nelle vicinanze.

Frase chiave:

WAGASHI O TABETE KARA, MACCHA O NOMIMASU


ア ン ナ 和 菓子 は と て も 甘 い で す ね。 Le torte giapponesi sono molto dolci, no?

 

Anna WAGASHI WA TOTEMO AMAI DESU NE.
先生 和 菓子 を 食 べ て か ら 、 抹茶 を 飲 み ま す。
抹茶 苦 い か も し れ ま せ ん。
Dopo aver mangiato torte giapponesi, bevi tè verde in polvere.
Il tè verde in polvere può essere amaro.

 

Insegnante WAGASHI O TABETE KARA, MACCHA O NOMIMASU.
MACCHA WA NIGAI KAMOSHIREMASEN.
ア ン ナ 先生 、 足 が し び れ ま し た。 い た た た た。 Maestro, i miei piedi sono andati a dormire. Oh, oh, oh, ahi!

 

Anna SENSEI, ASHI GA SHIBIREMASHITA. ITATATATA.

菓子 – kashi – torta

和 – わ – in stile giapponese

甘い – amai – dolce

抹茶 – matcha – tè verde in polvere

苦い – Nigai – amaro

抹茶苦い – Matcha nigai – matha amaro


Grammatica

 KAMOSHIREMASEN

 KAMOSHIREMASEN significa “può essere“, “Potrebbe essere”.

(ad esempio)

苦い – かもしれませんNIGAI KAMOSHIREMASEN. (Potrebbe essere amaro.)


Verbo in forma TE + KARA

Nella lezione 16 hai imparato a esprimere più di un’azione in una frase collegando la forma TE dei verbi. Se aggiungi la particella KARA (dopo), dopo la forma TE dei verbi, puoi chiarire che hai fatto prima l’azione che viene prima di KARA, e poi, l’azione che viene dopo di essa. In questo modo, puoi enfatizzare l’ordine delle azioni. 

Nella scenetta, è importante che tu prima “mangi dolci giapponesi”, WA-GASHI O TABEMASU, e poi “bevi tè verde in polvere”, MACCHA O NOMIMASU. Quindi, cambi il primo verbo nella forma TE e aggiungi KARA ad esso. E dici WAGASHI O TABETE KARA, MACCHA O NOMIMASU (Dopo aver mangiato dolci giapponesi, bevi tè verde in polvere).

Puoi anche usare KARA, quando rispondi a una domanda. Supponiamo che ti venga chiesto: “Quando hai intenzione di pranzare?” e tu rispondi: “Dopo aver finito di studiare”. “Studio” è BENKYÔ. “Essere finita” è OWARIMASU. La sua forma TE è OWATTE

E “mangiare” è TABEMASU

Quindi, dici BENKYÔ GA OWATTE KARA TABEMASU.

終わります – Owarimasu – finire

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

 

 

Lezione 43 – Perché pensi che lo sia?

Lezione 43

Anna è in viaggio di studio con la sua università. Oggi è venuta al castello di Himeji nella prefettura di Hyôgo.

Frase chiave:

DÔSHITE DESHÔ KA


先生 姫 路 城 は 奇跡 の 城 と 言 わ れ て い ま す。
ど う し て で し ょ う か。
Si dice che il castello di Himeji sia un castello miracoloso.
Perché pensi che lo sia?
Insegnante HIMEJI-JÔ WA KISEKI NO SHIRO PER IWARETE IMASU.
DÔSHITE DESHÔ KA.
ロ ド リ ゴ 戦 争 で も 焼 け な か っ た か ら で す。 Perché non è mai bruciato nemmeno durante le guerre.
Rodrigo SENSÔ DEMO YAKENAKATTA KARA DESU.
ア ン ナ さ す が 、 ロ ド リ ゴ! Fantastico, Rodrigo!
Anna SASUGA, RODORIGO!

姫 路 城 – Hime-ji-jō – castello di Himeji

– Shiro – castello

姫 路 – Hime-ji

奇跡 – kiseki – miracolo

言う – iu – dire

戦争 – Sensō – guerra

焼 ける – yakeru – bruciare

どうして – Dōshite – perchè


Grammatica

DÔSHITE DESHÔ KA

 

(Perché pensi che lo sia?)

DÔSHITE significa “perché”. 

Per rendere DÔSHITE formale, usa NAZE.  

(ad esempio) NAZE DESHÔ KA.


Come usare DESHÔ

Usi DESHÔ alla fine di una frase, quando parli di una previsione per il futuro o di qualcosa di incerto. 

Quando lo usi in combinazione con nomi o aggettivi, sostituisci DESU alla fine di una frase con DESHÔ.

Proviamo a dire “probabilmente domani pioverà”. 

“Domani” è ASHITA. “pioggia” è AME.

“Domani pioverà” è ASHITA WA AME DESU.

Se sostituisci DESU con DESHÔ, ottieni ASHITA WA AME DESHÔ (probabilmente pioverà domani).



Quando lo usi in combinazione con i verbi, cambi i verbi nelle forme semplici come la forma del dizionario o la forma NAI e allega DESHÔ. Proviamo con “probabilmente andrà”. Per prima cosa, consideriamo “se ne va o andrà”

“Lui” è KARE. “Andare” è IKIMASU. Quindi, diciamo KARE WA IKIMASU. Ora, la forma del dizionario di IKIMASU è IKU

Quindi, “Probabilmente andrà” è KARE WA IKU DESHÔ.

Nella lezione 25 hai imparato YÔ DA, una forma casuale di YÔ DESU. Sembra simile a DESHÔ. Ma qual è la differenza? Confrontiamo i seguenti esempi:

KARE WA IKU YÔ DESU è Mi sembra che se ne andrà”.

KARE WA IKU DESHÔ è “Probabilmente andrà”.

Usi YÔ DESU o YÔ DA, quando pensi che se ne andrà, a giudicare dalle circostanze. Usi DESHÔ, quando stai semplicemente indovinando cosa accadrà probabilmente in futuro.

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

 

Lezione 42 – Mi chiedo quale sia il più delizioso

Lezione 42

Anna è in viaggio di studio con la sua università. Comprerà un pranzo al sacco su un treno proiettile Shinkansen.

Frase chiave:

DORE GA ICHIBAN OISHII KANA


Grammatica

ア ン ナ ど れ が い ち ば ん お い し い か な。 Mi chiedo quale sia il più delizioso.

Anna DORE GA ICHIBAN OISHII KANA.
販 売 員 幕 の 内 弁 当 は 人 気 が あ り ま す よ。 Makunouchi-bento è popolare.

Venditore MAKUNOUCHI-BENTÔ WA NINKI GA ARIMASU YO.
ア ン ナ じ ゃ 、 私 は 幕 の 内。 Quindi, prenderò il Makunouchi.

Anna JA, WATASHI WA MAKUNOUCHI.
ロ ド リ ゴ 僕 も。 支 払 い は 別 々 に お 願 い し ま す。 Anche a me. Separatamente, per favore.

Rodrigo BOKU MO. SHIHARAI WA BETSUBETSUNI ONEGAI SHIMASU.

人気 – ninki – popolare

Makunouchiè un tipo popolare di bento giapponese che consiste principalmente di riso insieme a pesce, carne, sottaceti, uova, verdure e un umeboshi. 

幕 の 内  – 弁 当 – Makunouchi 

弁 当 – Ben tō – bento , pranzo al sacco giapponese

かな – kana – mi chiedo

この中でどれが一番いいかな– Kono Chū de dore ga ichiban ī ka na – Mi chiedo tra questi qual è il migliore

支 払 い – Shiharai  pagamento

別々に – Betsubetsu ni – separatamente


DORE GA ICHIBAN .. DESU KA

(Qual è il più …? 何 れ – )

Per fare domande usando ICHIBAN (numero 1 – il migliore, il più), usi interrogativi diversi prima di ICHIBAN, a seconda di ciò che viene confrontato.


ICHIBAN

Quando confronti tre o più cose, esprimi il meglio di loro dicendo che è ICHIBAN (il migliore, il più, il numero uno). Allora, cosa dici, ad esempio, quando vuoi dire “è il più interessante”? “Interessante” è OMOSHIROI – 面白い. 

Quindi, dici ICHIBAN OMOSHIROI DESU

L’aggettivo, OMOSHIROI, non cambia.

Mostrate l’intervallo di confronto per particella, DE

“Numero uno in Giappone” è NIHON DE ICHIBAN

Che ne dici di “Il Monte Fuji è la montagna più alta del Giappone”? “Alto” è TAKAI.

Quindi, dici FUJISAN WA NIHON DE ICHIBAN TAKAI DESU.

Quindi, facciamo domande, usando ICHIBAN (numero uno, il migliore, il più).

Se confronti le cose che stanno guardando sia l’oratore che l’ascoltatore, usi 何 れ – DORE GA (che). Quindi, diciamo “quale ti piace di più?” 

“Mi piace” è SUKI. Quindi, dici DOREGA ICHIBAN SUKI DESU KA. 

Se confronti cose che non sono intorno a te, usi NANI GA (cosa). 

Quindi, “cosa ti piace di più?” è…

NANI GA ICHIBAN SUKI DESU KA – なに が いちばん すき です か。

Se confronti le persone, usi DARE GA (quale). Se confronti i luoghi, usi DOKO GA (dove).

E se confronti le date, usi ITSU GA (quando).

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

Lezione 41 – Sono stato in grado di andare al festival del campus ed è stato divertente.

Lezione 41

Anna si è ripresa da un raffreddore. Oggi sta scrivendo una e-mail a Kenta, che l’ha portata in giro a Shizuoka.

Frase chiave:

GAKUEN-SAI NI IKU KOTO GA DEKITE, TANOSHIKATTA DESU


ア ン ナ 健 太 様
お 元 気 で す か。
Caro Kenta,
stai bene?

Anna KENTA SAMA
OGENKI DESU KA.
ア ン ナ こ の 間 は あ り が と う ご ざ い ま し た。 Grazie mille per l’altro giorno.

Anna KONO AIDA WA ARIGATÔ GOZAIMASHITA.
ア ン ナ 学園 祭 に 行 く こ と が で き て 、 楽 し か っ た で す。 Sono stato in grado di andare al festival del campus ed è stato divertente.

Anna GAKUEN-SAI NI IKU KOTO GA DEKITE, TANOSHIKATTA DESU.
ア ン ナ 次 は 東京 で 会 い ま し ょ う。 Ci vediamo a Tokyo la prossima volta.

Anna TSUGI WA TÔKYÔ DE AIMASHÔ.

– Sama – sig. 

健太 – Kenta 

学園祭 – Gakuen-sai – festival scolastico

できる – 出来 る – dekiru – essere in gradi di … 

楽しかった – tanoshikatta – era divertente

楽しい – Tanoshī – piacevole

– tsugi – successivo, prossimo


Grammatica

KOTO GA DEKIMASU

 

Puoi esprimere abilità o potenziale, se usi la forma del dizionario dei verbi, e allegare ad essa KOTO GA DEKIMASU (può fare la cosa di _).


Espressioni di capacità o potenziale

Dicevamo: puoi esprimere abilità o potenziale se usi la forma del dizionario dei verbi e allegare ad essa KOTO GA DEKIMASU (può fare / Letteralmente, può fare la cosa di).

Facciamo una frase, usando KOTO GA DEKIMASU

Quando dici “posso andare”, “io” è WATASHI. “Andare” è IKIMASU. E la sua forma del dizionario è IKU. A questo, aggiungi KOTO GA DEKIMASU

Quindi, dici WATASHI WA IKU KOTO GA DEKIMASU (出来 る -dekiru> posso andare / letteralmente, essere in grado di fare la cosa di andare).

Per trasformarlo in negativo, cambia DEKIMASU in DEKIMASEN.

Quindi, “Non posso andare” è WATASHI WA IKU KOTO GA DEKIMASEN.

Potresti ricordare che abbiamo anche imparato la forma potenziale dei verbi, esprimendo che “

La forma potenziale di IKIMASU (andare) è IKEMASU (può andare). Fondamentalmente significa la stessa cosa di IKU KOTO GA DEKIMASU

Ma IKEMASU è più casual.

https://www.nhk.or.jp/

Lezione 40 – Mi pulsa la testa

Lezione 40

Anna ha preso il raffreddore ed è a letto nella sua stanza. La madre del dormitorio, preoccupata, viene a vedere come sta Anna.

Frase chiave:

ATAMA GA ZUKIZUKI SHIMASU


寮 母 お か ゆ で す よ。
体 調 は 、 ど う?
E’ ok.
Come ti senti?
Madre del dormitorio OKAYU DESU YO.
TAICHÔ WA, DÔ?
ア ン ナ 頭 が ず き ず き し ま す。 Mi pulsa la testa (dal dolore).
Anna ATAMA GA ZUKIZUKI SHIMASU.
寮 母 そ う。 欲 し い も の が あ っ た ら 、 言 っ て ね。 Vedo. Se c’è qualcosa che vuoi, dimmelo.
Madre del dormitorio SÔ. HOSHII MONO GA ATTARA, ITTE NE.

体 調 – Taichō – condizione fisica , stato di salute

ずきずき – Zukizuki – palpitante dal dolore

欲しい  – Hoshī – desiderio

ある> essere – があったら – NB: Il condizionale in -tara たら si ottiene aggiungendo la sillaba ra alla forma piana passata.


Grammatica

Onomatopea + SHIMASU

 

ZUKIZUKI è un’onomatopea. 

Puoi usarlo quando hai mal di testa e senti come se la tua testa stesse pulsando. 

Se combinato con SHIMASU (da fare), la parola diventa un verbo.
ad esempio) ZUKIZUKI SHIMASU (lett. fare pulsazione )


Tre gruppi di verbi

I verbi giapponesi sono divisi in tre gruppi. Ogni gruppo ha i propri schemi di coniugazioni. 

“Gruppo 1”

sono i verbi che hanno la vocale I nelle sillabe prima di MASU

KAKIMASU (scrivere) è un esempio.

 Quando i verbi in questo gruppo si coniugano, le sillabe prima di MASU cambiano. Creiamo la forma del dizionario di KAKIMASU (per scrivere). Qui, cambi KI, la sillaba prima di MASU, in KU e dici KAKU

Per ottenere la sua forma TA, cioè la forma passata o perfettiva, si cambia KI in I e si dice KAITA (ha scritto, ha / ha scritto). 

Hai imparato gli schemi di queste coniugazioni di sillabe prima del MASU con le canzoni nella lezione 12…



“Gruppo 2”

sono i verbi che hanno la vocale E nelle sillabe prima di MASU.

TABEMASU (mangiare) è un esempio. 

Per trasformarlo nel modulo del dizionario, sostituire MASU con RU e pronunciare TABERU

Per trasformarlo nella forma TA, sostituisci MASU con TA e dici TABETA (mangiato, mangiato / mangiato). Nel “Gruppo 2”, ci sono alcuni verbi che hanno la vocale I nelle sillabe prima di MASU, come MIMASU (guardare, vedere, guardare). Ma questi sono solo alcuni.

“Gruppo 3”

ha due verbi, SHIMASU (da fare) e KIMASU (a venire). 

Si coniugano in modo irregolare. Ma sono solo due. Quindi, per favore memorizza le loro coniugazioni.

La forma del dizionario di SHIMASU (da fare) è SURU, e la sua forma TA è SHITA (fatto). 

La forma del dizionario di KIMASU (a venire) è KURU. La sua forma TA è KITA (came).

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

 

Lezione 39 – Penso che tu abbia il raffreddore

Lezione 39

Anna non si sente bene ed è arrivata in ospedale, accompagnata da Dorm Mother. Andrà a vedere un dottore.

Frase chiave:

KAZE DA A OMOIMASU


医 者 ど う し ま し た か。 Qual è il problema?

 

Medico DÔ SHIMASHITA KA.
ア ン ナ せ き が 出 ま す。 Ho la tosse.

 

Anna SEKI GA DEMASU.
寮 母 熱 も 37.8 度 あ り ま す。 Ha anche la febbre di 37,8 gradi Celsius.

 

Madre del dormitorio NETSU MO SANJÛNANA TEN HACHI DO ARIMASU.
医 者 喉 を 見 せ て く だ さ い。
か ぜ だ と 思 い ま す。
Per favore, mostrami la tua gola.
Penso che tu abbia il raffreddore.

 

Medico NODO O MISETE KUDASAI.
KAZE DA A OMOIMASU.

せ き – 咳seki – tosse

出 る, で る – deru – uscire

– netsu – febbre

かぜ – 風邪 – kaze – rafreddore


Grammatica

 

Spieghiamo i tuoi sintomi.

ATAMA GA ITAI DESU.
(Ho mal di testa.)

HANAMIZU GA DEMASU.
(Ho il naso che cola.)

ONAKA GA ITAI DESU.
(Mi fa male lo stomaco.)


TO OMOIMASU

Quando esprimi le tue idee, opinioni o supposizioni, prima dici quello che pensi, poi dici TO OMOIMASU (penso che, più letteralmente, questo è quello che penso).

OMOIMASU è un verbo che significa (pensare). Prima di esso, aggiungiamo la particella TO. Prima di TO OMOIMASU (penso che), usi la forma semplice dei verbi, come la forma del dizionario o la forma TA. Hai imparato a conoscere la forma semplice nella Lezione 26.

Ad esempio, facciamo una frase che significhi “Penso che verrà”. 

“Lei” è KANOJO. Per “a venire”, usiamo la sua forma del dizionario, KURU. 

Quindi, dici KANOJO WA KURU (Lei verrà).

Dopodiché, dici TO OMOIMASU (lo penso). Del tutto,

Se gli aggettivi I vengono prima di TO OMOIMASU, non cambiano. 

Allora, come si dice “Penso che sia bella”? “Bella” è UTSUKUSHII, un aggettivo in I

Quindi, la risposta è KANOJO WA UTSUKUSHII TO OMOIMASU. 

Se nomi o aggettivi NA vengono prima di OMOIMASU, tutto ciò che devi fare è dire DA dopo di essi. 

Allora, come si dice “Penso che sia conveniente”?

Esso” è SORE.

“Conveniente” è BENRI, un aggettivo NA

Quindi, metti DA dopo e dici BENRI DA e ottieni

SORE WA BENRI DA (è conveniente). 

Dopo questo, aggiungi A OMOIMASU (penso che). 

Complessivamente, dici SORE WA BENRI DA A OMOIMASU (penso sia conveniente).

https://www.nhk.or.jp/

cropped-logo_large-1.png

 

 

 

 

 

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora